"Джон Руссо. Ночь живых мертвецов" - читать интересную книгу автора

скатился по трем невысоким ступенькам на траву и замер, объятый низким
шипящим пламенем.
И тут Бен увидел, что три мертвеца во дворе резко попятились назад,
пытаясь закрыть лица своими негнущимися руками, словно боясь огня. И тогда
его пальцы победно сжались в кулак, стиснув узкие алюминиевые перила
крыльца, а лицо ощущало уже жар горящего пламени.
- Я еще доберусь до вас, - тихо сказал Бен сам себе, и голос его
задрожал. А затем он громко закричал в тишину ночи:
- Я доберусь до вас, суки! До всех! Проклятые выродки!
Бен вызывающе стоял на крыльце, а объятый пламенем труп медленно
горел у его ног, источая невыносимое зловоние. Однако твари на лужайке
больше не пятились и теперь стояли на безопасном расстоянии, хищно
таращась на Бена.
Услышав за спиной внезапный шум, Бен резко обернулся и в дверях кухни
увидел Барбару. Встретив ее взгляд, он с горечью отметил пустое и
бессмысленное выражение, застывшее на ее лице. Постояв немного у входа,
Барбара снова скрылась за дверью. Уверенным шагом Бен вернулся на кухню,
захлопнул за собой дверь черного хода и хотел было запереть ее, но запор
оказался сломан.
Тогда Бен обхватил руками тяжелый обеденный стол, подтащил его к
двери и с грохотом загородил им проход. Его громкое дыхание стало еще
чаще. А взгляд метался взад-вперед по комнате, как бы в поисках чего-то.
Но Барбара не могла понять, чего именно.
Потом он бросился к кухонным шкафам, распахнул настежь дверцы и
принялся рыться в содержимом полок. Они были полны обычной кухонной утвари
и всяких съестных припасов. Довольно долгое время Бен молчал, а Барбара,
не отрывая глаз, следила за его поисками.
- Посмотри, где-то там должен быть выключатель, - сказал он так
неожиданно, что Барбара вздрогнула и отшатнулась к стене. Ее рука нащупала
выключатель. Кухня наполнилась ярким светом, который тут же ослепил ее и
заставил моргать и прищуриваться, а Бен с громким топотом продолжал
энергично носиться по помещению. Девушка все еще стояла, прижавшись спиной
к стене и держа руку на выключателе, и не осмеливалась пошевелиться. Она
молча смотрела, как Бен вытаскивает из них содержимое на стол или просто
на пол.
Наконец он добрался до ящика со столовым серебром" открытого еще с
тех пор, как его обнаружила Барбара, и с громким треском рывком выдвинул
ящик до упора. Оттуда Бен вытащил большой хлебный нож и, с шумом втянув в
себя воздух, подобрал живот и засунул нож за пояс. Затем он снова порылся
в ящике и вынул из него еще один нож.
К удивлению Барбары, Бен резко шагнул в ее сторону и рукояткой вперед
сунул нож прямо ей в руку. Она испуганно отшатнулась, и это слегка
остудило пыл Бена. Он попытался успокоиться и, с трудом переводя дыхание,
мягко, но настойчиво произнес:
- Держи-ка вот это. Может, еще пригодится... Она поколебалась
немного, но в конце концов нож взяла, и Бен вздохнул с облегчением.
Барбара выглядела безвольной и апатичной, как будто полностью потеряла
контроль над собой или просто решила сдаться без дальнейшей борьбы. Она
непонимающе посмотрела на оружие в своей руке, затем ее глаза встретили
напряженный взгляд Бена.