"Джон Руссо. Ночь живых мертвецов" - читать интересную книгу автора

не было ничего, кроме продуктов. Но в этот момент Бен заметил, что Барбара
все еще стоит без движения, и внезапно его гнев прорвался наружу; он в
ярости закричал на нее:
- Послушай, ты... - Но тут же снова взял себя в руки, улыбнулся и
заговорил уже не так грубо:
- Послушай... Я знаю, ты боишься. Я тоже боюсь. И боюсь не меньше
тебя. Но мы не сможем уцелеть, если будем сидеть сложа руки. Я собираюсь
заколотить двери и окна. Но ты должна мне помочь. Нам надо помогать друг
другу, потому что больше помощи ждать не от кого... И тогда все будет в
порядке. О'кей? А сейчас я хочу, чтобы ты пошла и посмотрела, нет ли там
каких-нибудь досок возле камина.
Он замолчал, все еще тяжело дыша. Барбара виновато смотрела на него
и, спустя несколько секунд, начала медленно двигаться, оторвавшись от
стены.
- О'кей? - снова спросил Бен, глядя ей прямо в глаза. После долгой
паузы Барбара слабо кивнула.
- О'кей, - успокоившись, полушепотом повторил Бен и посмотрел вслед
девушке, а затем продолжил свои поиски.
Барбара вошла в гостиную, где темнота заставила ее замедлить шаг. Из
кухни продолжал доноситься производимый Беном шум. Барбара с опаской
оглядела комнату, в которой каждая тень казалась ей подозрительной, и
инстинктивно сжала рукоятку своего ножа. Что угодно могло скрываться в
этих темных углах, прятаться за мебелью или в больших шкафах.
Неожиданно Барбара вздрогнула.
На обеденном столе, стоявшем в дальнем конце гостиной, виднелся
темный силуэт вазы с крупными, округлой формы, цветами. И эти цветы
зашевелились вдруг от дуновения ветра из открытого окна. В ужасе Барбара
бросилась к окну, захлопнула его, заперла на задвижку и остановилась,
тяжело дыша от испуга. Она заметила, что, закрывая окно, защемила край
белой кружевной гардины. Но уже ничто на свете не заставило бы ее снова
открыть это окно. Вздрогнув, она обернулась и увидела появившегося в
дверях Бена, который заглянул в комнату, чтобы узнать, что здесь
произошло. Барбара понадеялась было, что он останется, но в ту же секунду
Бен повернулся и отправился назад в кухню искать дальше.
Снова оставшись одна, Барбара протянула руку и зажгла настольную
лампу. Тусклый желтоватый свет озарил окружающее пространство. Комната
была почти пуста. Девушка медленно двинулась по направлению к камину.
Возле него лежали сложенные штабелем дрова и несколько досок, достаточно
крупных, чтобы заколотить ими окна. Все еще сжимая в руке нож, она стала
подбирать с пола доски, но неожиданно из дров выскочил паук и побежал по
ее руке. И Барбара, пронзительно вскрикнув, с грохотом выронила свой груз.
Она подождала немного надеясь, что Бен придет ей на помощь, но на
этот раз он не появился на ее шум. С кухни доносился громкий стук молотка,
и Барбара поняла, почему Бен не расслышал грохот рассыпанных ею досок. Она
опустилась на колени и аккуратно подобрала все, убедив себя больше не
пугаться пауков.
Пошатываясь со своей неудобной ношей, Барбара поспешила на кухню и,
протиснувшись в дверь, увидела Бена, который молотком отбивал петли с
высокой двери стенного шкафа. Заключительный удар, сильный рывок - и со
скрежетом выдираемых из дерева шурупов дверь сорвалась с петель. Бен