"Джон Руссо. Ночь живых мертвецов" - читать интересную книгу автора

угнетало Бена еще сильнее. Он был бы счастлив услышать сейчас нормальный
человеческий голос, который хоть на время заглушил бы эти лишенные всякого
выражения металлические звуки, "...оставайтесь настроенными на эту волну.
Органы охраны правопорядка призывают вас не покидать ваши дома. Все двери
и окна должны быть заперты...".
Бен сделал первую затяжку и выпустил дым через нос.
- Мы все делаем правильно, - повторил он. - Все двери и окна
укреплены. А теперь, может быть, ты приляжешь? Кстати, ты не куришь? - С
надеждой он протянул ей сигарету.
Но взгляд Барбары снова уперся в пол. Бен еще раз затянулся и быстро
выпустил дым.
- Может быть, тебе...
Он оборвал себя на полуслове. Это было все равно, что говорить в
пустоту. Лучше потратить время на то, чтобы как следует укрепить старый
дом на случай атаки.
Бен поднял с пола винтовку и боеприпасы, сел в кресло напротив
Барбары и начал методично заряжать патроны в магазин.
- Я не знаю, слышишь ты меня или нет. Но я собираюсь на второй этаж.
О'кей? Здесь, внизу, уже все укреплено. И сюда никто не прорвется... По
крайней мере сразу. Я хочу сказать, что они, конечно, способны прорваться,
но на это им потребуется много времени, я успею услышать шум и, надеюсь,
смогу их удержать. Попозже я укреплю все еще лучше, и тогда уже они вообще
никак не смогут проникнуть 6 дом, но пока и этого вполне достаточно, так
что тебе здесь ничего не грозит.
Говоря это, он продолжал заряжать винтовку, а сигарета свисала с его
нижней губы, и дым, попадая в глаза, заставлял Бена прищуриваться.
- Теперь они могут проникнуть сюда только через второй этаж. Поэтому
я поднимусь туда, чтобы как следует его укрепить.
Бен вложил последний патрон в магазин и собирался уже вставать, когда
его взгляд снова упал на девушку, и он в последний раз попытался добиться
от нее какого-нибудь ответа.
- С тобой все в порядке? - спросил он уже безо всякой надежды в
голосе.
Барбара молчала. Бен встал, подхватил винтовку, сгреб в охапку
столько досок, сколько мог унести, и направился к лестнице. Напоследок он
обернулся и заметил, что Барбара мельком взглянула на него, но не
остановился, и ее взгляд последовал за ним.
- Я пошел наверх. С тобой все будет в порядке. Как только я
что-нибудь услышу, сразу же прибегу, И Бен начал медленно подниматься по
лестнице.
На верхней ступеньке он увидел изуродованный труп с обезображенным
лицом. Бен задержал дыхание. Труп этот принадлежал, судя по остаткам
одежды, довольно пожилой женщине, все тело которой было изодрано и покрыто
толстой коркой запекшейся крови. Почти все мясо было буквально обглодано с
костей. Голова едва держалась на прогрызенной до позвоночника шее.
Бен выронил свою ношу, и его чуть не стошнило при виде
обезображенного тела. Он попытался не смотреть на него. Труп лежал на
насквозь пропитанном кровью покрывале, а в нескольких футах от него
валялось еще одно покрывало с вышитыми шелком восточными узорами и
бахромой. Бен схватил этот второй коврик и оторвал от него кусок бахромы.