"Рафаэль Сабатини. Возвращение Скарамуша (Историко-приключенческий роман)" - читать интересную книгу автора

Алина кивнула.
- Он сказал, что ты ведешь себя независимо и он считает тебя смелым и
решительным.
- Он хотел сказать, что я дерзок и не знаю своего места.
- Андре! - с упреком произнесла Алина.
- И он прав. Я действительно его не знаю и не хочу знать, пока оно не
стоит того, чтобы им гордиться.
К собеседникам спокойной, уверенной походкой подошел высокий худощавый
господин в черном, лет сорока на вид. Его прорезанные глубокими морщинами
щеки были очень впалыми, как это обычно бывает при отсутствии многих зубов.
Впалые щеки вместе с глубокими глазными впадинами придавали довольно
красивому, в общем-то, лицу несколько зловещее выражение. Подошедший
объявил, что хотел бы познакомиться с господином де Моро. Алина представила
его как господина графа д'Антрага. К описываемому времени имя графа стало
уже довольно широко известно - граф снискал репутацию убежденного, храброго
роялиста, а также участника многих интриг.
Алина и Андре-Луи втроем с графом завели светскую, ни к чему не
обязывающую беседу, которую прервало появление графини Прованской. Подойдя к
ним, она с глупой, фальшивой улыбкой игриво упрекнула мужчин в том, что они
отвлекают молодую фрейлину от новых обязанностей, и увела девушку с собой.
Но господин гарф и Андре недолго оставались вдвоем. Минуту-другуя спустя они
увидели, что к ним направляется граф д'Артуа, тридцатипятилетний красавец
телосложения столь изящного, что трудно было поверить в его принадлежность
семье, из которой вышли его дородные братья, король Людовик и граф де
Прованс.
Д'Артуа сопровождала свита из нескольких человек. Двое были в богатых
камзолах с золотым шитьем и алыми воротниками - мундирах личной гвардии
графа. В числе прочих лиц Андре-Луи заметил презрительно-насмешливую
физиономию де Баца. Барон коротко кивнул и дружески улыбнулся. Подошел и
напыщенный господин де Плугастель, который приветствовал молодого человека
чопорным полупоклоном.
Граф д'Артуа с серьезной учтивостью выразил удовлетворение счастливыми
обстоятельствами, приведшими сюда госпдина Моро. После вежливых фраз графа в
беседу снова вступил господин д'Антраг. Андре-Луи заподозрил, что весь
разговор был заведен с определенной целью. Д'Антраг принялся подробно
расспрашивать о положении дел в Париже и о главных целях различных
революционных партий.
Андре-Луи отвечал правдиво и обстоятельно, не испытывая смущения или
чувства вины, словно он предает единомышленников. Он полагал, что его
сведения способны повлиять на ход событий не сильнее, чем прогнозы
предсказателей погоды - управлять стихиями. Искренность Моро произвела на
слушателей впечатление, будто он готов служить делу монархистов, и граф
д'Артуа не преминул похвалить молодого человека.
- Господин Моро, позвольте мне высказать радость, что человек ваших
способностей понял, наконец, свои заблуждения и сделал правильный выбор.
- Как это ни прискорбно, дело вовсе не в моих заблуждениях, - ответил
тот. Сухость ответа неприятно поразила брата короля.
- Тогда чем же вызвано ваше решение? - столь же сухо осведомился граф.
- Безответственностью людей, долгом которых было укрепление
конституции. Они не имели права выпускать власть из своих рук, нельзя было