"Рафаэль Сабатини. Возвращение Скарамуша (Историко-приключенческий роман)" - читать интересную книгу автораотказаться? Ведь это не предложение, это назначение.
- Ее высочество не королева. Пока. - Здесь она на положении королевы. Монсеньор - регент de posse[5], а вскоре может стать и de facto. - Значит, - тяжело выговорил Андре, - значит, от назначения нельзя отказаться? Алина грустно смотрела на него, но ничего не говорила. Крестный тоже молчал. Андре резко встал и снова подошел к окну. Стоя там и глядя на бесконечный дождь, он долго барабанил пальцами по раме. Де Керкадью, хмурый и раздасадованный, хотел было что-то сказать, но Алина жестом остановила его. Она встала, подошла к Андре-Луи, обняла и, притянув его голову, прижалась щекой к его щеке. - Андре! Ну почему ты иногда такой глупый? Неужели ты ревнуешь меня к монсеньору? Это же нелепо! Андре-Луи смягчился. Помолвка была всего неделю назад, и каждое прикосновение казалось ему упоительным; новизна и острота ощущений перевешивали упрямство и раздражение. - Моя дорогая, ты так много для меня значишь, что я постоянно за тебя боюсь. Меня пугает этот двор, где испорченность возведена едва ли не в предмет гордости, и то, какое влияние он может оказать на твою жизнь. - Но я и раньше жила при дворе, и ничего страшного не случилось, - напомнила Алина. - То было в Версале, а тут не Версаль. Как бы здесь ни притворялись, будто это все равно. - О, как ты можешь сомневаться? Конечно, я тебе верю! - Тогда в чем же дело? Андре-Луи, хмурясь, пытался найти довод, но не так и не смог. - Не знаю, - признался он. - Наверное, любовь превратила меня в пугливого глупца. - В таком случае оставайся им подольше, - со смехом сказала Алина и поцелуем в щеку положила конец дискуссии. В тот же день мадмуазель де Керкадью приступила к своим почетным обязанностям, и, когда господин де Керкадью с крестником, прибыв в Шенборнлуст, смешались с толпой придворных в том же бело-золотом салоне, Алина, очаровательное видение в коралловой тафте с серебряной тесьмой, рассказала им о любезном приеме, оказанном ей Мадам, и о снисходительности монсеньора. - Между прочим, Андре, он подробно рассправшивал о тебе. - Обо мне? - насторожился Андре-Луи. - Ты вчера возбудил его любопытство. Он спросил, какие нас связывают отношения. Я упомянула о нашей помолвке. Он, кажется, удивился, и тогда я рассказала твою историю, как ты когда-то представлял своего крестного в Генеральных штатах Бретани и выступил там, как самый блестящий адвокат дворянства; как убийство твоего друга, Филиппа де Вильморена склонило тебя на сторону революционеров; как в конце концов ты пожертвовал своим положением ради нашего спасения и вывез нас из Франции. Он выслушал все это с большой благосклонностью, Андре, и относится с уважением. - Это он так сказал? |
|
|