"Рафаэль Сабатини. Черный лебедь " - читать интересную книгу автора

ее опустил, его мертвенно-бледное лицо не выражало ничего, кроме
растерянности.
- Вы были правы, - признался он. - Они идут быстрее нас. Этот злодей
настигнет нас еще до того, как мы увидим Доминику. Что же делать, сударь?
Оказавшись в столь незавидном для себя положении и осознав, что,
прислушайся он к советам де Берни, ничего подобного могло и не случиться,
капитан забыл про свое честолюбие и еще раз воззвал к опыту бывалого моряка.
Де Берни ответил не сразу. Нахмурив брови и глядя в одну точку, он
какое-то время размышлял.
- Капитан, - сказал он наконец, - раз уж вы так решили, надо идти до
конца: придется не только уходить от погони, но и принять бой.
- Боже милостивый! Какой бой? С таким мощным кораблем!
- Мне случалось видеть, как одерживались победы и над более сильным
противником.
Хладнокровие француза немного ободрило Брэнсома:
- Во всяком случае, - проговорил он, - иного выбора у нас нет - мы в
ловушке. Бой так бой. И наплевать, сколько их там, этих головорезов. У вас
есть какой-нибудь план, сударь?
Видя, что капитан сдался, де Берни заговорил командным голосом:
- Сколько у нас людей?
- Всего двадцать шесть, включая старшего матроса и боцмана. А у Лича,
должно быть, сотни три.
- Так, ни в коем случае нельзя ему позволить взять нас на абордаж. С
вашего разрешения, я займусь пушками, и, если вы не будете мешать, увидите,
во что превратится их первая палуба.
К капитану вернулось мужество:
- Какое счастье, господин де Берни, что судьба послала вас на мой
корабль!
- Полагаю, для меня это тоже будет счастьем, - саркастически
усмехнувшись, ответил француз.
Он кликнул Пьера, метиса, который, облокотясь на нижние релинги, ожидал
распоряжений своего хозяина.
- На-ка, возьми, дружище.
С этими словами де Берни снял с себя голубой камзол, кружевную
батистовую сорочку, шляпу, парик, туфли, чулки и велел Пьеру отнести все это
в его каюту. И в таком виде, с обнаженным, бронзовым от загара, жилистым
торсом, повязав вокруг кудрявой головы платок, - он принял у Брэнсома
командование батареей, которое тот ему охотно уступил.
Тем временем матросы смекнули, в чем дело. По свистку боцмана они
быстро заняли свои места - на их слаженные действия, по крайней мере, было
приятно смотреть. Восемь человек во главе со старшим комендором Парвером
должны были заняться пушками. В двух словах капитан Брэнсом объяснил им, что
командование батареей переходит к де Берни и что от их меткости будет
зависеть исход боя, равно как и жизнь всего экипажа.
После этого де Берни громким, четким голосом дал команду немедленно
заряжать орудия. Вслед за тем, взобравшись по стальным релингам
[Преувеличение автора; вряд ли надо напоминать, что в XVII веке стальных
поручней на флоте не было.] полуюта на люк, ведущий на нижнюю палубу, он
резко крикнул капитану напоследок:
- Теперь вся ответственность на мне. Я исполню свой долг. Можете на