"Рафаэль Сабатини. Черный лебедь " - читать интересную книгу автора

меня рассчитывать. Но и вы не должны сидеть сложа руки. Промедление смерти
подобно. В этой игре все шансы против нас. Давайте же смело примем ее такой,
как есть! Ставки слишком высоки - ваш корабль и наши жизни. Так что придется
постараться. Лавируйте так, чтоб можно было бить наверняка. Это очень
опасно. От вас потребуется немало отваги. Будьте мужественны, капитан,
мужественны!
Брэнсом решительно кивнул головой.
- Есть, есть, - ответил он.
Де Берни взглянул на него темными, исполненными решимости глазами и
одобрительно подмигнул. Затем его взгляд переметнулся на марсы - паруса
только ждали усиления ветра, потом - за корму, где следом за ними, рассекая
волны, мчался корабль-преследователь, и, оценив положение, де Берни
спустился на нижнюю палубу.
Из яркого света безоблачного утра он попал в кромешную тьму, которую
через равные промежутки времени пронзали редкие солнечные лучики,
проникавшие во чрево корабля сквозь крохотные иллюминаторы.
По команде Парвера комендоры расчехлили пушки и подготовили их к
стрельбе.
На нижней палубе, насквозь пропахшей пенькой и смолой, было ужасно
тесно. Согнувшись пополам, де Берни приступил к осмотру орудий, с помощью
которых ему нынче предстояло бросить вызов судьбе.


Глава V
АБОРДАЖ

Мисс Присцилла и майор Сэндз завтракали в кают-компании, к счастью,
ничего не подозревая о случившемся. Они немного удивились, что капитана все
еще нет, а отсутствие де Берни вызвало у них полное недоумение. Но,
поскольку морской воздух возбудил их аппетит, они, нарушив правила
учтивости, приняли любезное приглашение Сэма и приступили к завтраку,
который им подал чернокожий слуга.
Они заметили, как Пьер бесшумно прошел к каюте своего хозяина с
каким-то тюком под мышкой. На вопрос мисс Присциллы, где его хозяин, он, как
обычно коротко, ответил, что господин де Берни решил завтракать на палубе,
где он сейчас и находится. Затем, попросив у Сэма вина и что-нибудь поесть,
он удалился.
Мисс Присцилле и майору его поведение показалось довольно странным, но
не больше того.
Покончив с завтраком, мисс Присцилла подошла к распахнутому настежь
иллюминатору и присела на устланный подушками диванчик. Гитара де Берни
лежала там, где он оставил ее вчера. Девушка взяла ее в руки и неловкими
пальцами коснулась струн. Гитара нестройно зазвучала. Мисс Присцилла
взглянула на море.
- Корабль! - воскликнула она с радостью и удивлением.
Встрепенувшись от ее возгласа, майор подошел к иллюминатору и устремил
взор на огромный черный корабль, шедший следом.
Майор восхитился красотой судна: сверкая на солнце, его косые реи
отбрасывали причудливые блики на наполненные ветром паруса. Какое-то время
девушка и майор с восторгом наблюдали это дивное зрелище, ничуть не