"Рафаэль Сабатини. Черный лебедь " - читать интересную книгу автора Де Берни метнул в капитана жесткий, суровый взгляд, и тот, казалось,
должен был вот-вот уступить. Он понимал, что это их последняя возможность и другой такой уже не будет. Словно читая его мысли, де Берни вновь подстегнул Брэнсома: - Прикажите дать полный стоп! - Да-да, очевидно, это единственное, что нам остается. - Тогда поторапливайтесь! Оставив его, де Берни со всех ног бросился на нижнюю палубу. В тот самый миг, когда он спускался по трапу, Том Лич не вытерпел и дал залп картечью по мачтам "Кентавра", как бы напоминая капитану, что ему следует лечь в дрейф. Обломки двух реев, увлекая за собой снасти, рухнули прямо на палубу. Услышав грохот, де Берни понял, в чем дело. Однако это нисколько его не устрашило. Предупреждение, посланное пиратами, должно было лишний раз подстегнуть капитана. И он крикнул комендорам приготовиться. Вырвав у одного из них фитиль, он встал на колени у пушки и стал ждать, когда "Кентавр" сделает поворот. В это время он услышал еще один залп и ощутил, как от удара вздрогнула корма "Кентавра". В ту же секунду его с силой швырнуло на переборку - "Кентавр" резко развернулся. Де Берни поднялся на ноги, и на какое-то мгновение в нем снова затеплилась надежда. Получив пробоину, "Кентавр" медленно поворачивался. Но француз тщетно пытался разглядеть корабль-преследователь: перед его взором простиралось бескрайнее море, и не было видно ни одного паруса. В ужасе он понял, что, когда "Кентавр" дал течь, Брэнсом неверно положил руль. увидел, что произошло. Ядро, ударом которого его сшибло с ног, к несчастью, угодило точно в баллер руля [Баллер руля - ось для вращения руля судна, скрепленная с пером руля. На деревянных судах называлась "рудерпис"; к нему крепились деревянные брусья, составлявшие перо руля, а к верхней части, голове руля, - румпель.]. Судьба-злодейка, как видно, не удовольствовалась тем, что "Кентавр", с поврежденными мачтами, превратился в легко уязвимую мишень, ей еще было угодно лишить его и руля, сделав из него жалкую игрушку, отданную на волю ветра. В кормовые иллюминаторы де Берни увидел, как "Черный Лебедь" с наводящей ужас стремительностью мчался прямо на них. Убрав часть парусов, пираты приготовились к абордажу. Из-за своей нерасторопности Брэнсом упустил последний шанс к спасению. Когда же он наконец решился уступить де Берни, было слишком поздно - удача отвернулась от него, как от любого, кто не может поймать ее на лету. Меткий залп мощных пушек пиратского корабля полностью выбил его из колеи. Комендор, крепкий светловолосый парень, с тревогой посмотрел на де Берни, пришедшего поглядеть на результаты обстрела, и сказал: - Мы пропали, сударь. Де Берни наклонился и взглянул на огромный корабль, находившийся от них уже в каких-нибудь пятистах метрах. Внешне он был совершенно спокоен. Его темные глаза смотрели холодно и бесстрастно. Встав на колено возле бронзовой кулеврины, он тщательно, не спеша навел ее на цель - для "Кентавра" то был последний крохотный шанс. На таком коротком расстоянии маленькая пушка, еще совсем недавно вызвавшая у него неприязнь, теперь могла сослужить ему добрую |
|
|