"Фред Сейберхэген. Мир Арднеха ("Восточная империя" #3). Пер. - О.Колесников. Fred Saberhagen. Changeling Earth (1973) [rev. 1979] [= Ardneh's World] ("Empire of the East" #3)." - читать интересную книгу автора

верхней площадке, все еще осаждая прочную дверь верхних покоев.
Рольф, Кэтрин, Лофорд, Чап. Тесной группой все четверо быстро
проскользнули вниз. У подножия лестницы, держа оружие под плащами, они
быстро прошли через дверь во двор, где горели факелы, тревожно переступали
животные; путешественники, лакеи, рабы, девушки из таверны - все толпились
во дворе, пялясь наверх со смесью тревоги и интереса.
Четверка ровным прогулочным шагом двинулась через двор к лестнице на
противоположной стороне; там был единственный путь наружу. Они прошли
около половины пути, проталкиваясь среди людей и обеспокоенных животных,
когда позади них к шуму неожиданно присоединился отчаянный крик Чармианы о
помощи. Она, должно быть, наконец решилась выглянуть из гардероба и
обнаружила, что находится практически одна среди раздражающих звуков.
Когда раздались крики, Рольф крепко сжал руку Кэтрин, но ему не стоило
беспокоиться, поскольку ее шаг остался твердым. Без каких-либо помех со
стороны небольшой толпы зевак, все четверо достигли желанной двери и
начали подниматься по лестнице. Это здание было менее крепким, чем то,
откуда они только что пришли, хотя и схожей постройки.
Они поднимались мимо открытых дверей, но за ними никого не было
видно. Комнаты, очевидно, опустели, когда началась тревога.
Теперь Чап пошел впереди, откинув капюшон своего плаща. Когда они
обогнули последнюю площадку на верху лестницы появился ожидаемый часовой;
дверь комнаты, расположенной позади него, была открыта.
Чап хорошо поставленным офицерским голосом требовательно спросил:
- Эй, парень, в эту комнату входили какие-нибудь люди? - продолжая
подниматься по лестнице.
- Нет, господин! Там нет никаких неизвестных.
- А это кто? - рявкнул Чап. Он показал за спину часового в темный
угол пустой комнаты. Часовой повернул голову. Чап подошел к нему,
вытаскивая из-под плаща свой проверенный клинок.
Теперь четверка могла не торопясь подняться по приставной лестнице от
верхней площадки к чердачному люку, ведущему на крышу. Рольф, который
снова шел первым, как только выполз на ночной воздух, распластался по
крыше. На крыше на другом конце двора люди Востока, ждавшие в бесполезной
засаде, стали менее осторожными, и он легко смог разглядеть их силуэты. В
той стороне теперь все было спокойно - состояние дел, которое не могло
затянуться надолго; увидев большое отверстие, которое они проделали в
полу, констебль должен был обнаружить, что его ловушка пуста, и пуститься
по их следу.
Чап размотал тонкую мягкую веревку, обмотанную вокруг его тела, и,
упершись ногами в низкий парапет, превратился в живой якорь, чтобы
удерживать веревку, пока остальные будут соскальзывать вниз. Рольф пошел
первым. Веревка была достаточно длинной, чтобы с небольшим запасом достать
до земли. Как только Рольф ощутил под ногами песок, он один раз дернул за
веревку и принялся ждать с обнаженным мечом. Следующей спустилась Кэтрин,
обронив свой лук на полдороге, но подхватив его раньше, чем стала рядом с
Рольфом; затем спустился Лофорд, бормоча и ворча, - веревка обожгла ему
пальцы. Затем свистящими кольцами последовала сама веревка, и наконец -
Чап, наугад спрыгнувший с крыши на песок.