"Дороти Ли Сейерс. Отравители" - читать интересную книгу автора - Тогда я рад, очень рад. Надеюсь, что в эту зиму она снова появится
среди нас, как бывало. А то, знаешь ли, в драматическом кружке без нее никакой жизни. Во имя Зевса! как она играла в "Романсе" в прошлом году, это незабываемо. Она и молодой Уолбек произвели фурор, да? Как раз вчера Уолбеки спрашивали о ней. - Да, спасибо. Надеюсь, она вскоре снова сможет принимать участие в ваших представлениях. Но, по мнению доктора, она должна беречься. "Прежде всего - никаких расстройств!" - указал он. Ей не надо переутомляться, желательно вести спокойный образ жизни и не слишком увлекаться игрой в театре. - Ну да, ну да. Заботы и все такое. Я перестал огорчаться из-за чего-либо уже много лет назад, ну и взгляни на меня! Здоров, как бык, хотя мне и стукнуло пятьдесят. А ты, кстати, не очень хорошо выглядишь. - Обычное несварение желудка, - сказал мистер Маммери. - Ничего серьезного. Очевидно, желудок расстроился - только и всего. - То-то и оно, - заметил мистер Брукс, воспользовавшись случаем. - Стоит ли вообще жить на свете, если все зависит от желудка. Ха-ха! Ну да, ну да... надо браться за работу. Где Ферраби с этой своей арендой? Мистера Маммери, не расположенного в это утро к разговорам, вполне устроил такой поворот дела, и полтора часа он мог спокойно исполнять обязанности агента по недвижимости. Потом мистера Брукса снова одолело красноречие. - А кстати - вдруг произнес он. - Твоя жена не слыхала, случайно, о какой-нибудь хорошей кухарке? - Не думаю, - ответил мистер Маммери. - Сейчас такое нелегко найти. Мы Надеюсь, ваша старая кухарка не уходит? - Да что ты, упаси боже! - искренне рассмеялся мистер Брукс. - Нашу повариху не оторвало бы от нас даже землетрясение. Нет, это для Филипсонов. Их служанка выходит замуж. Сплошные неприятности с этими девицами. Я сказал Филипсону: Будь осторожен, говорю, возьми лучше такую, с порядочными рекомендациями, чтобы не получилось, что ты попадешь на отравительницу, - как ее там, - Эндрюс. Мне, говорю, пока что не хотелось бы посылать венок на твои похороны. Так он рассмеялся, а это совсем не смешно, знаешь ли. Не знаю, за что мы платим полиции. Уже почти месяц прошел, а они все еще не могут поймать эту бабу. Все, что они могут сказать, это что она, "вероятно, обретается где-то в окрестных районах" и "может искать должность кухарки". Кухарки! Это уж слегка преувеличено. - Значит, по-твоему она не покончила самоубийством? - подхватил мистер Маммери. - Самоубийство, как бы не так! Все это ерунда, парень, - фамильярно воскликнул мистер Брукс. - Этот плащ в руке, - простое очковтирательство. Они не совершают самоубийств, это не те люди. - Какие люди? - Эти маньяки - отравители мышьяком. Они заботятся о собственной шкуре. Проворные, как мухи. Лишь бы только они успели ее поймать, прежде чем она доберется до кого-нибудь другого. Я говорю Филипсону... - Значит, по-твоему, мисс Эндрюс виновна? - Виновна ли? Да конечно же! Это ясно, как дважды два - четыре. Сначала она заботилась о своем отце, и старичок внезапно умирает, оставляя ей |
|
|