"Дороти Сейерс. Кто ты? ("Питер Вимси" #1)" - читать интересную книгу авторакоторых - на третьем этаже - занимал лорд Питер, расположились напротив
Грин-парк, на том месте, где в течение многих лет строили, но так и не достроили торговый центр. Едва повернув ключ в замке лорд Питер услышал в библиотеке мужской голос, который показался ему необычно взволнованным для человека, привыкшего пользоваться телефоном. - Мне кажется, милорд вернулся. Если ваше сиятельство изволит подождать, я его позову. - Кто это, Бантер? - Ее сиятельство звонит из Денвера, милорд. Я как раз сообщил ее сиятельству, что вы поехали на аукцион, когда услыхал, как ваша светлость открывает дверь. - Спасибо, - поблагодарил лорд Питер камердинера. - Поищите пока, пожалуйста, мой каталог. Кажется, я оставил его в спальне на столе. Он уселся в кресло и с самым учтивым видом, словно к нему заглянула знакомая, чтобы немного поболтать, взял трубку. - Привет, мама! Что случилось? - Ах, дорогой, как хорошо, что я тебя застала, - ответила вдовствующая герцогиня. - Кажется, я по тебе соскучилась. - Ну, конечно, соскучилась. Я поехал к Броклбери на аукцион. Думал купить пару книг, но забылдома каталог. Так в чем дело? - Тут такая странная вещь, - ответила герцогиня. - Я тебе не рассказывала? Но ты помнишь маленького мистера Фиппса? - Фиппса? - переспросил лорд Питер. - Фиппса? А, да. Архитектор, который чинил крышу на соборе. Да-да. А что с ним? - У меня только что была миссис Фрогмортон. Она очень волнуется. - Фрогмортон... Фрогмортон. Жена викария. - Ах, Фрогмортон! Ну, конечно. - Мистер Фиппс позвонил им по телефону сегодня утром. Ты же знаешь, это его день. Сегодня он должен былприехать к ним в гости. - Ну и что? - Ну и то, что он сказал, будто не может приехать. Он былужасно расстроен, бедняжка. Представляешь, у себя в ванне он нашел труп. - Мама, извини, я опять не расслышал. Что он нашел? И где? - Труп, мой дорогой, и у себя в ванне. - Что? Нет, нет, мы еще не закончили. Пожалуйста, не разъединяйте. Алло! Алло! Ты меня слышишь, мама? Мама! Алло! Мама! О, да, прошу прощения, нас чуть не разъединили. Так что там за тело? - Труп, дорогой, абсолютно голый труп, если не считать пенсне. Миссис Фрогмортон ужасно покраснела, когда говорила о нем. Мне кажется, она немножко старомодна. - Странно как-то! Он был знаком с этим человеком? - Нет, дорогой, насколько мне известно, нет, но, впрочем, вряд ли он все ей рассказал. Она упомянула, что ни за что не узнала бы его голос, если бы он не назвался. Такой почтенный человек. А сейчас у него в доме полно полицейских, ну, ты понимаешь. Он совершенно выбит из колеи. - Бедняга Фиппс! Надо же так влипнуть! Послушай, он ведь живет в Баттерси, правильно? - Правильно, дорогой. Квин-Кэролайн-мэншнс, номер 59, напротив парка. Большой дом сразу за углом, если ехать от больницы. Я подумала, может быть, |
|
|