"Саки (Гектор Хью Манро). Лечение стрессом (Хроники Кловиса-7)" - читать интересную книгу автора

его двухдневное пребывание у пожилого родственника в Слоубаро не предвещало
ничего интересного. Прежде чем поезд остановился, он успел украсить левую
манжету своей рубашки надписью: "Дж. П. Хаддл. Смотритель заповедника.
Тилфилд, близ Слоубаро".

Два дня спустя мистер Хаддл явился утром в комнату своей сестры,
которая читала журнал "Сельская жизнь". Это были именно ее день, час и место
для чтения "Сельской жизни", и внезапное вторжение раздосадовало ее, но в
руке он держал телеграмму, а телеграммы в этом доме считались ниспосылаемыми
Богом. Эта, конкретная, предвещала недоброе. "Епископ присутствует
конфирмационных занятиях окрестностях не может остановиться доме приходского
священника ввиду цистоцеркоза рассчитывает ваше гостеприимство".
- Я с епископом едва знаком, лишь однажды с ним разговаривал! -
воскликнул Дж. П. Хаддл извиняющимся тоном человека, который чересчур поздно
осознал, что общаться с незнакомыми епископами неблагоразумно.
Мисс Хаддл первой овладела собой; она не любила непрошеных гостей так
же горячо, как и ее брат, но женский инстинкт подсказывал ей, что и их
надобно кормить.
- Можно приготовить утку с кэрри, - сказала она.
В этот день у них не намечалось блюд с кэрри, но небольшой конверт
оранжевого цвета допускал отклонение от правил и обычаев. Ее брат промолчал,
но глазами выразил ей благодарность за смелость.
- К вам юный джентльмен! - объявила горничная.
- Это его секретарь! - в унисон воскликнули Хаддлы.
Их лица приняли выражение, недвусмысленно свидетельствовавшее о том,
что хотя нежданные гости и нарушают, в их представлении, порядок вещей, но
они все же готовы выслушать, что те имеют сказать в свое оправдание.
В комнату с видом изящного высокомерия ступил юный джентльмен. Вовсе не
таким представлял себе секретаря епископа Хаддл. Он и думать не мог, что в
окружении епископа могли себе позволить такую дорогую игрушку, меж тем как
имеющиеся средства можно было употребить на другие нужды. Ему на секунду
показалось, что и лицо это он где-то уже видел; если бы он уделил побольше
внимания пассажиру, сидевшему напротив него в вагоне поезда два дня назад,
то без труда признал бы в явившемся к нему госте Кловиса.
- Вы секретарь епископа? - спросил Хаддл, переходя на почтительный тон.
- Да, притом пользуюсь его особым доверием, - отвечал Кловис. - Можете
называть меня Станислав; другие мои имена можно опустить. Возможно, епископ
и полковник Альберти прибудут сюда к ланчу. Но я должен быть здесь в любом
случае.
Все это становилось похожим на программу королевского визита.
- Епископ ведь присутствует в окрестностях на конфирмационных занятиях,
не так ли? - поинтересовалась мисс Хаддл.
- По-видимому, так, - был уклончивый ответ, а затем последовала просьба
показать крупномасштабную карту местности.
Кловис был погружен в глубокое изучение карты, когда принесли еще одну
телеграмму. Она была адресована "Хаддлу, смотрителю заповедника, для
передачи принцу Станиславу". Кловис заглянул в нее и объявил:
- Епископ и Альберти прибудут только во второй половине дня.
После чего он принялся вновь внимательно изучать карту.
Ланч проходил в весьма будничной обстановке. Венценосный секретарь ел и