"Саки (Гектор Хью Манро). Лечение стрессом (Хроники Кловиса-7)" - читать интересную книгу автора

- Все это ляжет пятном на двадцатый век!
- А ваш дом будет промокательной бумагой. Неужели вы еще не поняли, что
половина газет Европы и Соединенных Штатов опубликуют снимки того, что здесь
произойдет? Кстати, в библиотеке я нашел фотографии, на которых запечатлены
вы и ваша сестра, и отослал их в английский "Мартин" и в немецкую "Неделю";
надеюсь, вы не возражаете. К фотографиям я приложил план лестницы; в
основном именно на ней скорее всего и будут происходить убийства.
Чувства, одолевавшие Дж. П. Хаддла, были слишком сильны, чтобы их можно
было выразить словами, и все же он выдавил из себя:
- Но в этом доме нет евреев.
- Пока нет, - сказал Кловис.
- Я пойду заявлю в полицию! - воскликнул Хаддл с неожиданной
решимостью.
- В кустах, - заметил Кловис, - засели десять человек, которым дан
приказ стрелять в каждого, кто покинет дом без сигнала или разрешения. Еще
один вооруженный пикет находится в засаде близ ворот. Бойскауты стерегут
тыл.
В эту минуту к дому подъехал автомобиль и послышался веселый гудок.
Хаддл бросился к двери с видом человека, пробудившегося от кошмара, и увидел
сидевшего за рулем сэра Леона Бэрбери.
- Я получил вашу телеграмму, - сказал он. - Что тут у вас стряслось?
Телеграмму? Похоже, в этот день телеграммам не будет конца.
"Немедленно приезжайте. Срочно. Джеймс Хаддл" - такой текст предстал
перед глазами изумленного Хаддла.
- Все ясно! - неожиданно воскликнул он тоном, в котором прозвучала
решительность, и, бросив отчаянный взгляд в сторону кустарника, потащил
изумленного Бэрбери в дом. В холле как раз накрывали к чаю, но насмерть
перепуганный Хаддл поволок протестующего гостя наверх, и спустя несколько
минут там же нашли временное прибежище и остальные обитатели дома. Кловис
один почтил вниманием чайный столик; фанатики, находившиеся в библиотеке,
были, очевидно, слишком поглощены своими чудовищными замыслами, чтобы
попусту тратить время на какой-то там чай и горячие хлебцы. Один раз юноше
пришлось подняться, чтобы открыть дверь и впустить в дом мистера Пола
Айзекса, сапожника и члена приходского совета, который также получил
приглашение незамедлительно явиться к смотрителю заповедника. Напустив на
себя вид внушающей ужас учтивости, в чем его не смог бы перещеголять ни один
Борджа, секретарь препроводил своего нового пленника к подножию лестницы,
где его поджидал хозяин, отнюдь не жаждавший встречи с ним.
А потом последовало долгое и мучительное ожидание. Раз или два Кловис
выходил из дома и неторопливо приближался к кустарнику, после чего всякий
раз возвращался в библиотеку, наверно, затем, чтобы коротко доложить
обстановку. Раз он выходил, чтобы встретить почтальона, доставившего
вечернюю почту, которую потом с пунктуальной учтивостью передавал
собравшимся наверху. После очередной отлучки из дома он поднялся на середину
лестницы и объявил:
- Бойскауты неправильно поняли мой сигнал и убили почтальона. У меня в
этом деле никакого опыта. В следующий раз буду внимательнее.
Горничная, которая была обручена с почтальоном, доставлявшим вечернюю
почту, дала волю расстроенным чувствам.
- Не забывай, что у твоей хозяйки болит голова, - сказал ей Дж. П.