"Саки (Гектор Хью Манро). Поиски пропавшего (Хроники Кловиса-8)" - читать интересную книгу автора

переднике и премило забавлялся с поникшими лютиками; его белокурые пряди
были перехвачены бледно-голубой лентой. Розмари прежде убедилась, что на
горизонте нет автомобиля, - так на ее месте поступила бы, пожалуй, всякая
другая женщина, - после чего бросилась к ребенку, подхватила его и, не
обращая внимания на его отчаянное сопротивление, вошла вместе с ним в ворота
виллы "Эльсинор". Громкие крики ребенка тотчас подтвердили факт его
обнаружения, и родители, вне себя от радости, помчались по лужайке навстречу
своему новонайденному отпрыску. Эстетическое восприятие сцены нарушалось в
некоторой степени тем, что Розмари было непросто удерживать сопротивлявшееся
дитя, которое не тем местом повернулось к своим родителям, горевшим желанием
скорее прижать его к груди.
- Наш маленький Эрик снова с нами! - хором воскликнули оба Момби.
Стиснув пальцы в кулачки, ребенок крепко прижимал их к глазам, так что
виден был лишь его широко раскрытый рот, потому не оставалось ничего
другого, как принять на веру то, что это именно он.
- Он рад, что вернулся к папочке и мамочке? - с чувством проговорила
миссис Момби.
Ребенок выказывал столь явное предпочтение пыли и поникшим лютикам, что
этот вопрос показался Кловису по меньшей мере бестактным.
- Дайте-ка ему покататься на лошадке, - предложил сияющий от счастья
отец.
Ребенок кричал не переставая. Его, однако, усадили на деревянную
лошадку и принялись ее раскачивать. И тут из пустотелой лошадки вырвался
душераздирающий крик, заглушивший вокальные потуги визжавшего ребенка; взору
собравшихся вскоре явился младенец в белом переднике; его белокурые пряди
были перехвачены бледно-голубой лентой. Ни наружность, ни сила голоса вновь
прибывшего не оставляли поводов для сомнений.
- Это же наш маленький Эрик! - вскричала миссис Момби, бросившись к
ребенку и едва не задушив его в своих объятиях. - Вот где он, оказывается,
прятался - в лошадке. То-то мы перепугались.
Внезапное исчезновение малыша и его неожиданное возвращение в лоно
семьи объяснялись, таким образом, весьма просто. Но оставалось решить, что
делать с другим ребенком, который сидел на лужайке и всхлипывал оттого, что
бурный восторг по поводу его недавнего обнаружения сменился холодным
невниманием. Чета Момби смотрела на него так, будто он самым бессовестным и
беззастенчивым образом воспользовался их скоротечным душевным расположением.
Мисс Гилпет, не зная, что предпринять, глядела на ссутулившуюся фигурку с
видимым неудовольствием; всего несколько минут назад во взгляде ее светилась
радость.
- Когда любовь проходит, как мало воспоминаний о ней остается даже у
того, кто любил, - произнес про себя Кловис.
Первой нарушила молчание Розмари:
- Если тот, что у вас на руках, - Эрик, то это кто?
- А это, по-моему, у вас лучше спросить, - сухо ответила миссис Момби.
- Совершенно очевидно, - сказал Кловис, - что это еще один Эрик,
которого вызвала к жизни ваша вера. Вопрос вот в чем: что вы намерены с ним
делать?
Розмари побледнела еще больше. Миссис Момби крепче прижала к себе
настоящего Эрика, словно опасалась, что ее на все способная соседка из
чистого окаянства возьмет и превратит его в аквариум с золотыми рыбками.