"Саки (Гектор Хью Манро). Поиски пропавшего (Хроники Кловиса-8)" - читать интересную книгу авторакого-нибудь другого. Будучи полностью поглощена своими материнскими
заботами, она не придала решительно никакого значения беспокойству Кловиса по поводу того, какой соус следует подавать к спарже. Она, однако, и двух шагов не сделала, как скрип боковой калитки заставил ее замереть на месте. Она увидела мисс Гилпет, владелицу виллы "Петергоф", которая явилась для того, чтобы разузнать подробности о случившемся несчастье. Кловису вся эта история уже изрядно надоела, а вот миссис Момби обладала безжалостной способностью извлекать такое же удовольствие от пересказа истории в девятый рассказ, что и в первый. - Арнольд только что пришел. Он жалуется на ревматизм... - В этом доме столько поводов для жалоб, что мне бы и в голову не пришло жаловаться на ревматизм, - пробормотал Кловис. - Он жалуется на ревматизм... - продолжала миссис Момби, пытаясь придать голосу леденящие душу нотки; однако ее голос и без того дрожал от напряжения, и чувствовалось, что она с трудом сдерживает рыдания. Но ей снова не дали договорить. - Нет такой болезни - ревматизм, - сказала мисс Гилпет. Она нарочито произнесла эти слова вызывающим тоном; точно так же официант объявляет о том, что кончилось самое дешевое красное вино, упомянутое в карте вин. Она, впрочем, не предприняла ни малейшей попытки предложить какой-нибудь более дорогой недуг в качестве альтернативы, тем самым давая понять, что недугов вообще нет. Сквозь печаль миссис Момби просочилась присущая ей несдержанность: - Может, вы еще скажете, что и ребенок не пропал. - Пропал, - уступила ей мисс Гилпет, - но вам не хватает веры в то, что он нашелся целым и невредимым. - А что, если его съела гиена и уже отчасти переварила? - спросил Кловис, испытывавший душевное расположение к этой своей теории насчет диких зверей. - Последствия такого оборота событий скрыть будет трудно. Мисс Гилпет несколько обескуражила подобная постановка вопроса. - Я уверена, его не съела гиена, - неуверенно произнесла она. - Но и у гиены может быть свое мнение на этот счет. Все дело в том, что она, как и вы, тоже может обладать верой, а уж где находится ребенок, она точно знает. Глаза миссис Момби снова повлажнели. - Вот вы говорите о вере, - в слезах заговорила она; казалось, она вот-вот разрыдается, но тут ее точно осенило. - Так, может, вы и найдете нашего маленького Эрика? Уверена, что у вас для этого есть возможности, которых мы лишены. Розмари Гилпет придерживалась принципов христианского учения с полнейшей искренностью; верно ли она их понимала и правильно ли истолковывала - о том судить ученым мужам. В данном конкретном случае ей, вне всякого сомнения, предоставлялась великая возможность проявить себя, и, отправившись на не предвещавшие определенного успеха поиски пропавшего, она призвала на помощь всю имевшуюся у нее веру без остатка. Только она вышла на пустынную и безлюдную дорогу, как миссис Момби упредила ее: - Нет смысла туда ходить, мы там уже десять раз были. Но Розмари была глуха ко всему; ее переполнял восторг по поводу собственных действий, ибо посреди пыльной дороги сидел малыш в белом |
|
|