"Саки (Гектор Хью Манро). Тайный грех Септимуса Броупа (Хроники Кловиса-13)" - читать интересную книгу авторанамерения.
- Я просто не могу допустить, что человек, который с таким знанием дела и так красиво пишет о трансептах и византийском влиянии, может быть настолько бесчестным, - сказала миссис Риверседж. - Откуда вам известно, что он так себя ведет? Я, конечно, не намерена подвергать сомнению ваши слова, но нельзя же осуждать человека, не дав ему возможности высказаться, не так ли? - Он уже успел высказаться, и не имеет значения, будем мы его осуждать или нет. Он занимает комнату рядом с моей гардеробной, и два раза, когда, по его мнению, меня не было поблизости, я отчетливо слышала, как он говорил за стеной: "Я люблю тебя, Флори". Наверху перегородки очень тонкие; слышно даже, как часы тикают в соседней комнате. - Вашу служанку зовут Флоренс? - Ее имя Флоринда. - Какие необыкновенные имена вы даете своим служанкам! - Я не давала ей этого имени; она поступила ко мне на службу уже нареченной. - Я хотела сказать, - заметила миссис Риверседж, - что когда ко мне попадает служанка с неподходящим именем, я называю ее Джейн; скоро она к этому привыкает. - Отличный план, - холодно произнесла тетушка Кловиса. - Только я привыкла к тому, что меня саму зовут Джейн. Так вышло, что это мое настоящее имя. Она остановила поток извинений со стороны миссис Риверседж, резко заметив: имеет ли право мистер Броуп называть ее Флори. Я сильно склоняюсь к тому, что не имеет. - Может, он просто повторял слова из какой-нибудь песни, - с надеждой проговорила миссис Риверседж. - Нынче много всяких глупых куплетов, где есть девичьи имена. Она обернулась к Кловису, ища у него поддержки как у возможного знатока по этой части: - "Не зови меня Мэри..." - И не подумаю, - заверил ее Кловис. - Во-первых, мне давно известно, что вас зовут Генриетта, и к тому же я не настолько хорошо вас знаю, чтобы позволять себе такую вольность. - Я хотела сказать, что есть песня с такими словами, - поспешила объясниться миссис Риверседж. - "Рода, Рода, хорошая погода" или "Рита-Рита-Маргарита" и кучи других. Понятно, что мистер Броуп вряд ли будет петь такие песни, но, мне кажется, нельзя осуждать его, пока нет иных свидетельств его провинности. - Есть и иные свидетельства, - обронила миссис Троил. Она поджала губы с видом человека, который с наслаждением выжидает, когда его станут умолять снова открыть рот. - Свидетельства? - воскликнула хозяйка. - Говорите же! - Когда я поднималась к себе после завтрака, мистер Броуп как раз проходил мимо моей комнаты. В руке он держал пачку бумаг, и из нее самым натуральным образом выпала одна бумажка и, закружившись, опустилась прямо возле дверей моей комнаты. Я собралась было крикнуть ему: "Вы что-то |
|
|