"Саки (Гектор Хью Манро). Тайный грех Септимуса Броупа (Хроники Кловиса-13)" - читать интересную книгу автора

уронили", но почему-то сдержалась и не обнаруживала себя, покуда он не
скрылся в своей комнате. Мне вдруг пришло в голову, что я редко бываю в
своей комнате в этот час, а Флоринда почти наверняка в тот момент убирала у
меня. И я подняла эту невинную на первый взгляд бумажку.
Миссис Троил снова помолчала с видом человека, довольного обнаружением
гадюки, затаившейся в шарлотке.
Миссис Риверседж щелкнула ножницами и нечаянно обезглавила расцветавшую
"Виконтессу Фольк-стоун".
- Что было в той бумаге? - спросила она.
- Лишь несколько слов, написанных карандашом: "Я люблю тебя, Флори", а
ниже еще одна строчка; она была слабо зачеркнута карандашом, но прочитать ее
можно: "Встретимся в саду под тисовым деревом".
- В саду и правда есть тисовое дерево, - подтвердила миссис Риверседж.
- Как бы там ни было, он, судя по всему, ничего не выдумывает, -
прокомментировал Кловис.
- И все это происходит в моем доме, какой ужас! - с возмущением
воскликнула миссис Риверседж.
- Подобные вещи ужасны, именно когда происходят в доме, вот что
любопытно, - заметил Кловис. - То, что представители кошачьего племени
решают свои проблемы только после того, как ступают на шифер, является для
меня подтверждением их необычайной деликатности.
- Я вот о чем подумала, - продолжала миссис Риверседж. - В поведении
мистера Броупа есть кое-что для меня необъяснимое. Взять его доход: как
редактор "Церковного вестника" он получает лишь две сотни в год, и мне
известно, что члены его семьи живут довольно бедно, а других средств у него
нет. И тем не менее он держит квартиру где-то в Вестминстере, каждый год
ездит в Брюгге и тому подобные места, всегда хорошо одевается и устраивает
зимой весьма милые ланчи. На две сотни в год всего этого не сделаешь, не
правда ли?
- Может, он сотрудничает с другими изданиями? - поинтересовалась миссис
Троил.
- Нет; видите ли, он настолько серьезно поглощен литургией и церковной
архитектурой, что за рамки своих исследований практически не выходит. Он
как-то послал в спортивную газету статью о культовых постройках в знаменитых
охотничьих центрах, но там сочли, что общественного интереса она не
представляет. Нет, не пойму, как ему удается обеспечивать себя в его
нынешнем положении только за счет того, что он пишет.
- Может, он продает фальшивые трансепты американским коллекционерам? -
высказал предположение Кловис.
- Как же можно продать трансепт? - удивилась миссис Риверседж. - Это
невозможно.
- Каким бы образом он ни восполнял свой бюджет, - перебила ее миссис
Троил, - я не допущу, чтобы он заполнял часы досуга ухаживанием за моей
служанкой.
- Конечно же нет, - согласилась хозяйка. - Этому нужно немедленно
положить конец. Но я, право, не знаю, что и делать.
- В качестве меры предосторожности тисовое дерево можно обнести колючей
проволокой, - сказал Кловис.
- Не думаю, что это неприятное положение можно исправить за счет
глупости, - возразила миссис Риверседж. - Хорошая служанка - это