"Эмилио Сальгари. Гибель Карфагена [И]" - читать интересную книгу авторамгновение в ее руке блеснул остро отточенный кинжал. Она неуловимо быстрым
движением приставила его к своей груди, бурно вздымавшей складки белоснежной туники. Только шаг с твоей стороны, и я вонжу его в сердце. Фегор вздрогнул. Минуту они стояли, молча глядя друг на друга. Первым не выдержал и отвел глаза Фегор. - Убери нож! - сказал он. - Нет! Я готова умереть. - Убери нож. Я сделаю все, что ты прикажешь. Поклянись, что ты станешь моей, и я отпущу этого разбойника. В сущности, мне нужна только ты, а все остальные пусть погибнут или наслаждаются, мне до них дела нет. Хочешь, я поклянусь, что не трону Хирама? - И обманешь? - Но ведь ты же всегда можешь убить себя, если я обману тебя? Фульвия медленно спрятала нож в складках туники. Фегор посторонился, и девушка пошла в пиршественный зал сообщить Офир о том, что Хирам рядом. Но не успела она сделать и трех шагов, как среди гостей Гермона поднялась сумятица, послышались испуганные крики. Многие бежали, падали, поднимались и опять бежали... - Я здесь, Офир! - прогремел на всю залу звенящий голос Хирама. -- Сюда, ко мне! Фульвия видела, как Офир упала в объятия Хирама, выхватившего свой меч. Гермон, испуганный неожиданным появлением врага, кричал своим рабам: - Убейте его! Убейте разбойника, напавшего на мой дом! Растерзайте Какой-то раб с тяжелым мечом в руках бросился к Хираму, но через мгновение тяжко рухнул на мраморный пол с рассеченным черепом. - Прочь с дороги, рабы! Я увожу свою жену. Прочь, кому дорога жизнь! - гремел Хирам, прокладывая себе дорогу к выходу могучими ударами меча. Его люди следовали за ним, прикрывая его со спины. Весь отряд, увлекая Офир, был уже у выхода в атриум, как вдруг в атриуме послышался лязг оружия и сотня тяжело вооруженных воинов преградила дорогу Хираму. - Бейте, бейте разбойника! - метался Гермон. - Уничтожьте преступника... - Сдавайся! - обратился к Хираму командовавший пришедшим отрядом воин. - Ты видишь, что силы не равны, и прежде чем ты поднимешь меч, стрелы моих воинов пронзят твою грудь. Хирам прислушался к голосу офицера, вгляделся в его бронзовое лицо и лица его воинов, распахнул свой плащ и отбросил шлем в сторону. - Воины великого Ганнибала! - крикнул он. - Те, которых я, Хирам, водил в бой против римлян! Те, с помощью которых мы одержали победу у берегов Тразименского озера! И ты, Каспа! Ну, что же? Почему вы не разите меня? Или ваши стрелы притупились? Или ваши мечи заржавели? Предводитель отряда широко раскрыл глаза. - Это ты, Хирам? Ты, старый товарищ? Наш любимый вождь, соратник Ганнибала? - Да, Каспа, это я! - Товарищи! - обернулся неожиданно центурион к своим воинам, салютуя Хираму мечом. - Товарищи! Чей меч поднимется на великого воина Хирама? Кто |
|
|