"Роберт Сальваторе. Заклятие короля-колдуна ("Наемные клинки" #2)" - читать интересную книгу автора

- Это чтобы помочь ей, - объяснил Уингэм.
Едва он успел закрыть рот, как здоровяк полуорк буквально выволок его
из повозки и потащил в город. Крепко вцепившись в Уингэма, Ольгерхан
помчался во весь дух, так что бедный старик торговец иногда принужден был
перебирать ногами в воздухе.
Вскоре они уже оказались перед обшарпанной дверью старого
полуразвалившегося трехэтажного дома, стены которого увивали иссохшие плети
дикого плюща, на которых местами отросли молодые побеги, пустившие корни
прямо в щели дома.
Едва остановившись, Ольгерхан принялся колотить в дверь, которая
заходила ходуном под его кулачищами, грозя упасть с петель.
- Потише, парень, - взмолился Уингэм. - Ньюнги - древний старик. Надо
подождать, он ответит.
- Ньюнги! - взревел здоровяк и с такой силой стукнул по стене, что весь
дом задрожал.
Парень уже занес руку, чтобы снова начать молотить в дверь, но
остановился на полпути, потому что дверь открылась и в проеме возник лысый
морщинистый старик, наружностью больше похожий на человека, чем на орка,
только зубы у него были слишком велики и не помещались во рту.
Старческое лицо покрывали темные пятна, а рядом с носом торчала большая
бородавка с пучком седых волос. Он дрожал, - видно, ноги совсем не держали
старика, но голубые глаза его глядели ясно и молодо.
- Прошу тебя, сильное, но нетерпеливое дитя, не надо меня бить, -
произнес Ньюнги с присвистом. - Вряд ли для тебя большая честь уложить меня
на лопатки. Ни к чему утруждаться, ведь скоро мои ноги и сами подогнутся! -
И он засмеялся, но смех перешел в приступ кашля.
Ольгерхан опустил руку и смущенно потупился. Уингэм осторожно оттеснил
его в сторону, а сам встал перед хозяином дома.
- Уингэм, это ты? - сразу узнал его старик. - Вернулся?
- Я каждый год бываю здесь, мой старый друг, - ответил торговец, - но
тебя не видел уж лет десять. А ведь ты, помнится, так любил мои
представления и балаганы...
- Глупый ты мальчишка, я бы и сейчас не прочь их посмотреть, - сказал
Ньюнги, - да только в мои годы такую прогулку уж не осилить.
- Тогда прости, что я сам не подумал разыскать тебя за столько лет, - с
глубоким поклоном извинился торговец.
- Зато пришел сейчас. Входи же, входи. И друга своего бери, только
пусть больше не ломает мне дом.
С усмешкой поглядев на Ольгерхана, готового провалиться сквозь землю,
Уингэм остановил Ньюнги, который уже успел двинуться обратно в дом:
- Спасибо, но как-нибудь в другой раз. Мы пришли не ради праздной
беседы. На окраине Палишука происходит нечто странное, и мы хотим спросить
совета, зная твою мудрость и знания.
- Я уж давно позабыл и о странствиях, и о мечах, и о песнях.
- Путь недалекий, - не сдавался Уингэм, - и поверь, я не посмел бы
тревожить тебя, если бы дело не было столь серьезным. Здесь, рядом,
воздвигается некое строение - подозреваю, наследие самого Женги.
- Не произноси это гнусное имя!
- Мне самому оно не нравится, - с поклоном согласился Уингэм, - и я не
назвал бы его, если бы можно было иначе растормошить тебя.