"Роберт Сальваторе. Возвращение убийцы драконов ("Убийца драконов" #3) " - читать интересную книгу автораМикки едва его слушал.
- А знаешь, - проговорил лепрекон, обращаясь больше к Кэлси, чем к Джено, - принц ни разу не упомянул, что его отец тоже участвует в походе. Джено, живший в суровых и далеких отсюда Двергамалских горах и не слишком-то образованный по части придворного этикета, похоже, не понимал важности этого обстоятельства, но золотистые глаза Кэлси подозрительно сузились. - Довольно этого балагана! - запротестовал Джено. - Двину-ка я по восточной дороге, скажу в Дрохите и Бремаре, чтобы готовились к войне, а потом - домой, подальше от этих глупых людей с их непонятными играми. - Не торопись уходить, - предостерег его Микки. - Сдается мне, что события в Дилнамарре на самом деле не такие, какими кажутся на первый взгляд. - Здесь таится какой-то подвох, - добавил Кэлси, и Микки кивком согласился с этим невеселым заключением. Доблестная кавалерия Коннахта вступила в Дилнамарру под звуки труб и топот копыт двух сотен лошадей. Принц Гелдион ехал впереди. На нем более не было испачканного походного плаща; его одеяние должным образом соответствовало предстоящей церемонии. Он был облачен в пурпурные одежды, а его впалую грудь украшала перевязь из золотых кружев. По случаю торжества Гелдион отказался от меча, лишь пристегнул к поясу свой знаменитый кинжал. - И по-прежнему никаких признаков присутствия Киннемора, - с подозрением произнес Микки. Он, Кэлси и Джено перебрались к живой изгороди из кустарника, поближе к городской площади (невзирая на постоянное ворчание Джено, который уж очень Кэлси покачал головой: ему нечего было ответить на замечание лепрекона. Обычно король сам вел свои войска. Могло случиться, что Киннемор опасался потенциального убийцы, но такое не вязалось с представлениями эльфа о свирепом короле. Киннемор был марионеткой Керидвен - все жители Болшебноземья об этом знали. Но, несмотря на это, его не считали трусливым. Войска выстроились ровным полукружием возле помоста, в центре площади, после чего Гелдион и группа рыцарей в латах вновь отправились к башне. Всех беспрепятственно пропустили, а внутри их уже ожидал барон Пвилл с горсткой приближенных. Принц окинул презрительным взглядом толстого барона. Пвилл был при полном параде, однако все его вещи выглядели старыми и поношенными, что говорило о тяжелом положении, в котором находился баронский род в течение десяти лет правления Киннемора. Правда, барон держался хорошо. Он не казался ни испуганным, ни взбудораженным, напротив, был спокоен и уверен в себе. Поэтому когда Гелдион оторвал глаза от потрепанного наряда барона и увидел решимость на лице Пвилла, к нему тут же вернулись сомнения насчет планов Керидвен. - Я готов, - объявил барон. - Уже? - лицемерно удивился Гелдион. Он кивнул своим рыцарям, и все как один обнажили свои длинные мечи и встали так, чтобы держать каждого из сподвижников Пвилла на расстоянии удара. - Это что, предательство? - вскричал барон. - Это убийство? - Глупец, - сказал ему Гелдион. - Кровь проливать незачем. Никому в |
|
|