"Роберт Сальваторе. Король пиратов ("Переходы" #2)" - читать интересную книгу автора - Это подсказывает твоя магия?
- А разве ты сам не чувствуешь? - спросила женщина. Она слегка тряхнула головой, и ветер, подхватив ее рыжие, спускавшиеся до талии волосы, отбросил их далеко назад. Ее блуза была так же не застегнута, как и рубашка Мэймуна, и молодой человек не смог удержаться, чтобы не полюбоваться великолепным видом. Он тотчас вспомнил о прошедшей ночи, и о предыдущей, и о многих других ночах этого восхитительного путешествия. В оплату своего проезда Арабет кроме значительной суммы денег пообещала удивительные и волнующие приключения, и Мэймун не мог не признать, что она сдержала свое слово. Ара-бет была примерно того же возраста, что и он сам, чуть моложе тридцати. Эта умная и привлекательная женщина, порой дерзкая, порой застенчивая, постоянно держала в напряжении Мэймуна и всех остальных окружающих ее мужчин, поддерживая неослабевающий интерес к своей особе. Арабет прекрасно сознавала свою власть над ними, и Мэймун это понимал, но был не в силах стряхнуть ее чары. Арабет подошла ближе и игриво потрепала пальцами его волосы. Мэймун быстро оглянулся, надеясь, что их не видит никто из членов экипажа, поскольку такое поведение только подчеркивало, что он слишком молод, чтобы управлять кораблем, а выглядит еще моложе, чем на самом деле. Он был высоким и стройным, но мускулистым мужчиной с мальчишескими чертами лица и светло-голубыми глазами. Как и у всякого настоящего моряка, его ладони загрубели от мозолей, но кожа еще не обветрилась и не задубела от постоянного пребывания под палящим солнцем. Арабет пошла дальше и спустила руку на грудь, поглаживая гладкую кожу и сознавал, что расстегивает рубашку в основном для того, чтобы показать шрам и напомнить окружающим, что большую часть жизни он провел с мечом в руке. - Ты настоящий парадокс, - заметила она, вызвав улыбку на лице Мэймуна. - Ты тонкий и сильный, нежный и твердый, добрый и безжалостный, ты одновременно артист и воин. С лютней в руках ты поешь голосом сирены, а если берешься за меч, сражаешься с ловкостью мастера-дроу. - Тебя это сбивает с толку? Арабет рассмеялась. - Я бы прямо сейчас затащила тебя в твою каюту, - сказала она, - но они уже близко. Словно в подтверждение ее слов - Мэймун был уверен, что Арабет, прежде чем произнести свое замечание, прибегла к магии, - раздался крик впередсмотрящего: - Паруса! На горизонте появились паруса! - Два корабля, - сказала Арабет Мэймуну. - Два корабля! - раздалось с марсовой площадки. - Это "Морская фея" и "Причуда Квелча", - сказала Арабет. - Как я и говорила, когда мы отплывали из Лускана. Мэймун ответил чародейке лишь беспомощной улыбкой. Он напомнил себе о приятностях путешествия и полновесном кошельке золота, ожидавшем в конце маршрута. А потом возникло горько-сладостное воспоминание о его старом корабле "Морская фея" и о старом капитане Дюдермонте. |
|
|