"Роберт Сальваторе. Король пиратов ("Переходы" #2)" - читать интересную книгу автора

- Это подсказывает твоя магия?
- А разве ты сам не чувствуешь? - спросила женщина.
Она слегка тряхнула головой, и ветер, подхватив ее рыжие, спускавшиеся
до талии волосы, отбросил их далеко назад. Ее блуза была так же не
застегнута, как и рубашка Мэймуна, и молодой человек не смог удержаться,
чтобы не полюбоваться великолепным видом.
Он тотчас вспомнил о прошедшей ночи, и о предыдущей, и о многих других
ночах этого восхитительного путешествия. В оплату своего проезда Арабет
кроме значительной суммы денег пообещала удивительные и волнующие
приключения, и Мэймун не мог не признать, что она сдержала свое слово.
Ара-бет была примерно того же возраста, что и он сам, чуть моложе тридцати.
Эта умная и привлекательная женщина, порой дерзкая, порой застенчивая,
постоянно держала в напряжении Мэймуна и всех остальных окружающих ее
мужчин, поддерживая неослабевающий интерес к своей особе. Арабет прекрасно
сознавала свою власть над ними, и Мэймун это понимал, но был не в силах
стряхнуть ее чары.
Арабет подошла ближе и игриво потрепала пальцами его волосы. Мэймун
быстро оглянулся, надеясь, что их не видит никто из членов экипажа,
поскольку такое поведение только подчеркивало, что он слишком молод, чтобы
управлять кораблем, а выглядит еще моложе, чем на самом деле. Он был высоким
и стройным, но мускулистым мужчиной с мальчишескими чертами лица и
светло-голубыми глазами. Как и у всякого настоящего моряка, его ладони
загрубели от мозолей, но кожа еще не обветрилась и не задубела от
постоянного пребывания под палящим солнцем.
Арабет пошла дальше и спустила руку на грудь, поглаживая гладкую кожу и
твердый рубец шрама, где смола намертво въелась в тело. Мэймун и сам
сознавал, что расстегивает рубашку в основном для того, чтобы показать шрам
и напомнить окружающим, что большую часть жизни он провел с мечом в руке.
- Ты настоящий парадокс, - заметила она, вызвав улыбку на лице
Мэймуна. - Ты тонкий и сильный, нежный и твердый, добрый и безжалостный, ты
одновременно артист и воин. С лютней в руках ты поешь голосом сирены, а если
берешься за меч, сражаешься с ловкостью мастера-дроу.
- Тебя это сбивает с толку?
Арабет рассмеялась.
- Я бы прямо сейчас затащила тебя в твою каюту, - сказала она, - но они
уже близко.
Словно в подтверждение ее слов - Мэймун был уверен, что Арабет, прежде
чем произнести свое замечание, прибегла к магии, - раздался крик
впередсмотрящего:
- Паруса! На горизонте появились паруса!
- Два корабля, - сказала Арабет Мэймуну.
- Два корабля! - раздалось с марсовой площадки.
- Это "Морская фея" и "Причуда Квелча", - сказала Арабет. - Как я и
говорила, когда мы отплывали из Лускана.
Мэймун ответил чародейке лишь беспомощной улыбкой. Он напомнил себе о
приятностях путешествия и полновесном кошельке золота, ожидавшем в конце
маршрута.
А потом возникло горько-сладостное воспоминание о его старом корабле
"Морская фея" и о старом капитане Дюдермонте.