"О'Санчес. Суть острова (Книга 2)" - читать интересную книгу автора

- Да, триста сорок пять. Вы заедете?
- Да. Нет... Пусть лучше курьер.
- Завтра, от двенадцати тридцати пополудни до тринадцати пополудни вам
удобно?
- Завтра?.. Да, да, мне будет удобно, хорошо.
- Тогда до завтра. Извините за беспокойство, всего доброго, до
свидания...
- До свидания...
Это Боб мамашу свою задействовал под бухгалтера, наврал ей что-то
насчет огрехов... Она у него дрессированная. Все время его бабам врет, что
он велит, отмазы всякие.
На следующий день, мы с Бобом, в костюмах, выбритые, благоухающие,
подкатываем к их особнячку в указанное время. Скромненький такой, уютный
двухэтажный домишко, миллиончика этак на четыре, с обширным двориком, с
газонами... Эх, хороши оклады у простых чиновников, а в газетах пишут, что
спартанские.
Госпожа Моршан выходит на порог, навстречу ей мы: Боб с улыбкой и
конвертом в руках, я с крохотным букетом фиалок.
- Сударыня! Мы с коллегой Ричардом хоть и не курьеры, но были счастливы
вильнуть по пути и завезти вам оговоренное. И принести извинения от лица
фирмы. Глубочайшие и искренние извинения.
Госпожа Моршан почти не смотрится на свои сорок один, невысокая, вполне
ухоженная, чуть шире в талии, чем ей наверное хотелось бы, но очень даже
миленькая, я бы сказал уютная. Даже и не верится, что именно она заложила
своего благоверного, отдала в лапы правосудия. Лицо у нее вовсе не глупое,
но грустное, и это очень даже понятно, однако нам она улыбнулась.
- Ах, господа... Спасибо вам, конечно... Это мне? Какие чудные фиалки.
Я... что должна сделать?
- Вы? Ничего. Проявить великодушие и принять наши извинения, принять и
пересчитать деньги, поставить роспись на расходном ордере, корешок отдать
нам, а мы его в конце рабочего дня забросим в бухгалтерию...
- Да, сейчас... Что же вы стоите, давайте пройдем в дом... Кофе?
- С удовольствием бы, но... Рабочий день, сами понимаете...
Госпожа Моршан приняла наши кровные представительские триста сорок пять
талеров, расписалась в липовом ордере... Я смотрю на Боба, и он начинает.
- Ох, забыл представить: Ричард, светило юридической мысли, за ним и
Карлом мы как за каменной стеной, они следят, чтобы рамки законности
приносили нам спокойствие и выгоду.
- Очень приятно.
- Взаимно. Госпожа Моршан, мы с Робертом вас покидаем и поскольку мы с
вами, наша фирма, все-таки, не совсем посторонние, позволю себе и сугубо от
себя - подчеркиваю - некоторую доверительность, тем более, что я ничего
такого не выбалтываю...
- Да, да? - Госпожа Моршан вежливо изобразила легкое любопытство,
однако, волшебное слово "выбалтываю" и впрямь ее заинтересовало.
- Мы знаем о вашем несчастье и от всей души сочувствуем вам, вашему
мужу и мы... Вернее я, я, как частное лицо, считаю долгом предупредить, что
вас, возможно, захотят допросить люди из контрразведки, из службы
безопасности. Имейте в виду.
- Меня? За что? Меня уже допрашивали. Сам этот... генерал... генерал...