"О'Санчес. Суть острова (Книга 2)" - читать интересную книгу автора - Да, триста сорок пять. Вы заедете?
- Да. Нет... Пусть лучше курьер. - Завтра, от двенадцати тридцати пополудни до тринадцати пополудни вам удобно? - Завтра?.. Да, да, мне будет удобно, хорошо. - Тогда до завтра. Извините за беспокойство, всего доброго, до свидания... - До свидания... Это Боб мамашу свою задействовал под бухгалтера, наврал ей что-то насчет огрехов... Она у него дрессированная. Все время его бабам врет, что он велит, отмазы всякие. На следующий день, мы с Бобом, в костюмах, выбритые, благоухающие, подкатываем к их особнячку в указанное время. Скромненький такой, уютный двухэтажный домишко, миллиончика этак на четыре, с обширным двориком, с газонами... Эх, хороши оклады у простых чиновников, а в газетах пишут, что спартанские. Госпожа Моршан выходит на порог, навстречу ей мы: Боб с улыбкой и конвертом в руках, я с крохотным букетом фиалок. - Сударыня! Мы с коллегой Ричардом хоть и не курьеры, но были счастливы вильнуть по пути и завезти вам оговоренное. И принести извинения от лица фирмы. Глубочайшие и искренние извинения. Госпожа Моршан почти не смотрится на свои сорок один, невысокая, вполне ухоженная, чуть шире в талии, чем ей наверное хотелось бы, но очень даже миленькая, я бы сказал уютная. Даже и не верится, что именно она заложила своего благоверного, отдала в лапы правосудия. Лицо у нее вовсе не глупое, - Ах, господа... Спасибо вам, конечно... Это мне? Какие чудные фиалки. Я... что должна сделать? - Вы? Ничего. Проявить великодушие и принять наши извинения, принять и пересчитать деньги, поставить роспись на расходном ордере, корешок отдать нам, а мы его в конце рабочего дня забросим в бухгалтерию... - Да, сейчас... Что же вы стоите, давайте пройдем в дом... Кофе? - С удовольствием бы, но... Рабочий день, сами понимаете... Госпожа Моршан приняла наши кровные представительские триста сорок пять талеров, расписалась в липовом ордере... Я смотрю на Боба, и он начинает. - Ох, забыл представить: Ричард, светило юридической мысли, за ним и Карлом мы как за каменной стеной, они следят, чтобы рамки законности приносили нам спокойствие и выгоду. - Очень приятно. - Взаимно. Госпожа Моршан, мы с Робертом вас покидаем и поскольку мы с вами, наша фирма, все-таки, не совсем посторонние, позволю себе и сугубо от себя - подчеркиваю - некоторую доверительность, тем более, что я ничего такого не выбалтываю... - Да, да? - Госпожа Моршан вежливо изобразила легкое любопытство, однако, волшебное слово "выбалтываю" и впрямь ее заинтересовало. - Мы знаем о вашем несчастье и от всей души сочувствуем вам, вашему мужу и мы... Вернее я, я, как частное лицо, считаю долгом предупредить, что вас, возможно, захотят допросить люди из контрразведки, из службы безопасности. Имейте в виду. - Меня? За что? Меня уже допрашивали. Сам этот... генерал... генерал... |
|
|