"Линси Сэндс. Невинный обман " - читать интересную книгу автора

"наездницу", повалился на землю.
- О черт, - пробормотал юноша. В следующее мгновение раздался жалобный
стон девушки, показавшийся в ночной тишине слишком уж громким.
Молодой человек приподнялся и осмотрелся. Увидев девушку, ничком
лежавшую рядом, с волнением в голосе спросил:
- Элизабет, все в порядке?
Взглянув на спутника, та кивнула.
- Все прекрасно, - пробурчала она. Затем встала на колени и принялась
отряхивать с платья травинки и пыль.
Юноша хотел помочь ей, но был остановлен властным движением руки.
- Чарли, а где твой парик? - спросила Элизабет с беспокойством. -
Кажется, он свалился, когда я уселась на тебя.
Поднявшись на ноги, юноша пошарил в траве неподалеку и вскоре нашел
парик. Смахнув с парика пыль, водрузил его на голову.
- Бет, посмотри, ровно сидит?
Девушка довольно долго рассматривала юношу, затем молча кивнула и тоже
поднялась на ноги.
- Ну вот. Все не так уж и плохо, - самодовольно усмехнулся юноша.
Наклонившись, он подобрал два дорожных сундучка - их они выбросили из окна
еще до того, как покинули гостиницу столь странным способом.
Нахмурившись, Бет хотела отчитать молодого человека за
непозволительное, по ее мнению, легкомыслие, тут же передумала, заметив в
его глазах, таких же черных, как и у нее, веселые огоньки. Она с усмешкой
проговорила:
- Пошли в конюшню, Чарли.
Тот, рассмеявшись, передал один из сундучков сестре и направился к
находившейся неподалеку конюшне.
Они осторожно открыли дверь и вошли, всматриваясь в темноту. В углу,
уютно привалившись к огромному тюку сена, спал, похрапывая, молоденький
сторож, прижимавший к груди пустую бутылку.
- Он спит? - прошептала Элизабет.
- Кажется, да. Ведь ты подсыпала ему в вино сонного порошка?
Бет молча кивнула. Ее брат осторожно шагнул к спящему сторожу и взял
его за подбородок. Парень по-прежнему похрапывал.
- Спит, точно горький пьяница, - радостно улыбнулся молодой человек.
Удовлетворенно хмыкнув, Бет быстро прошла между стойлами и
остановилась у одного из них - там стояла ее верховая лошадь. Она начала
седлать ее. Юноша же прошел в соседнее стойло.
Закончив приготовления, Элизабет уже хотела направиться к выходу, но
вдруг заметила чью-то тень в дверях конюшни. Она в испуге взглянула на
брата. Тот подмигнул сестре и, мгновенно преобразившись, изобразил на лице
любезную улыбку.
- О... сэр, чем могу служить? - произнес он, растягивая слова - так
обычно говорили слуги, - и отвесил низкий поклон вошедшему в конюшню
мужчине.
Радклифф усмехнулся:
- Нехорошо, молодые люди, сбегать из гостиницы, не заплатив за ночлег.
А красть лошадей - и вовсе преступление!
Юноша скосил глаза на сестру. Бет стояла с бледным, как луна, лицом.
Оба молчали.