"Линси Сэндс. Невинный обман " - читать интересную книгу автора Радклифф тем временем вышел на середину конюшни, хорошо освещенную
лунным светом. Прищурившись, он впился взглядом в лицо девушки. Что и говорить, девчонка была красавицей. - Мы их не украли. Это наши лошади, - пробормотал молодой человек и снова украдкой подмигнул сестре; причем говорил он уже не как слуга. Радклифф окинул юношу взглядом и спросил: - Так что же вы здесь делаете? - Мы ухаживаем за лошадьми. Такого ответа Радклифф не ожидал. Он перевел взгляд на девушку и проговорил: - А почему вы покидаете гостиницу столь необычным способом? Молодые люди переглянулись. Наморщив лоб, юноша пытался придумать какую-нибудь отговорку. И тут, к его величайшему удивлению, Бет с невозмутимым видом вывела лошадь из стойла и остановилась в проходе. Заметив, что незнакомец не сводит с девушки глаз, молодой человек в недоумении посмотрел на сестру. Было очевидно, что назойливый незнакомец очень заинтересовался ею. "Что ж, моя Бет и впрямь хороша собой. Прямой нос, ровные ослепительно белые зубы, огромные черные глаза и густые темно-каштановые волосы. А впрочем, ничего особенного. У меня все точно такое же, ведь мы близнецы. Но богатый незнакомец, похоже, этого не заметил..." - Мы просто хотели сбежать от дядюшки, - неожиданно сказала Бет. - Неужели? - Радклифф изобразил крайнее удивление. - И что же вас заставило решиться на это? Насмешливо улыбнувшись, он встал между близнецами, не давая им ни - И нужно ли об этом спрашивать? - продолжал он. - Что?.. - Девушка захлопала глазами. - Я говорю, что вам ничего не надо выдумывать. Я догадываюсь, что вы направляетесь в Гретна-Грин. - Куда? В Гретна-Грин? Юноша украдкой тронул сестру за плечо. Ведь любопытный незнакомец сам подсказал ответ. Если заявить, что они - влюбленные, направляющиеся в Гретна-Грин, чтобы тайно там обвенчаться, то их, возможно, оставят в покое. Очень складная получилась бы история: влюбленный похитил девчонку у строгого дядюшки... Однако простодушная Бет не удержала язык за зубами. - Мы близнецы, - сказала она. - Чарлз - мой брат. - Совершенно верно, - кивнул юноша. - Мы с ним действительно близнецы, - добавила Бет. Радклифф внимательно посмотрел на молодого человека. Если бы не его светлый парик, то он и впрямь ничем бы не отличался от сестры. Разумеется, кое-какие отличия все-таки имелись: у девушки в соответствующем месте возвышались очаровательные холмики, а у ее брата, конечно же, ничего подобного не было. Рассмотрев близнецов как следует, Радклифф проговорил: - Но что же заставило вас глубокой ночью убегать от своего дядюшки? - Видите ли, наши родители умерли четыре года назад. - Юноша тайком подмигнул сестре. - И с тех пор за нами присматривает наш дядя. Он растратил все наши деньги, а сейчас хочет выдать Бет замуж. Хочет продать ее лорду Карленду. При упоминании этого имени Радклифф невольно вздрогнул. Карленд был |
|
|