"Линси Сэндс. Невинный обман " - читать интересную книгу автора

Радклифф, по-прежнему стоявший у подножки, тяжело вздохнул. Что и
говорить, он тоже чувствовал себя неважно. Перед тем как покинуть
придорожную гостиницу, все трое спустились в трактир и наскоро
позавтракали. Расплатившись с хозяином, отправились в путь. После выпитого
накануне пива граф чувствовал себя отвратительно - голова гудела, в ушах
звенело, и во всем теле ощущалась ужасная слабость. Каково же было
удивление лорда, когда он не заметил в мальчишке ни единого признака
обильных возлияний. Юноша был бодр и весел и всю дорогу болтал со своей
сестрой.
После целого дня пути путешественники добрались до следующей
гостиницы, где и остановились на ночлег. Радклифф тут же подозвал сына
хозяина и, обещав щедрое вознаграждение, велел скакать в Лондон, чтобы
пригнать оттуда его дорожный экипаж. После ужина лорд поспешил подняться в
комнату. Он заснул, как только голова его коснулась подушки. Однако,
проснувшись среди ночи, граф увидел рядом юношу, спавшего, как и прежде, не
снимая платья. "Как странно", - подумал Радклифф, но тут же поймал себя на
мысли, что, может, оно и к лучшему. Какие-то смутные предчувствия
беспокоили лорда.
Сон как рукой сняло. Поднявшись, Радклифф оделся и остаток ночи провел
у камина, глядя на рыжие языки пламени. Странные ощущения будоражили душу и
волновали плоть, и Радклифф снова подумал о том, что непременно посетит
бордель, когда приедет в Лондон.
На рассвете прибыл экипаж графа. Однако кучер так торопился, что вовсе
не заботился о сохранности кареты и в результате подъехал к воротам
гостиницы с совершенно разбитым передним колесом. На починку мог уйти не
один день, поэтому, не желая задерживаться, лорд распорядился, чтобы карету
прислали в город после ремонта, и отправился в ближайшую деревню - взять
там наемный экипаж. К сожалению, ему удалось найти лишь тесную покосившуюся
"клетку на колесах" - такая могла развалиться в любой момент.
"Путешествовать в ней - хуже адской муки", - думал Радклифф, крепко сжимая
зубы и проклиная все на свете. Да еще этот мальчишка, на которого тряска
действовала куда хуже, чем на его сестру. Глядя на позеленевшее лицо юноши,
склонившегося у обочины дороги, лорд чувствовал, что вот-вот и сам
опустится на колени, дабы извергнуть все содержимое своего желудка.
Выругавшись вполголоса, Радклифф повернулся и быстро зашагал вдоль
дороги.


***

- Туда, туда, - проговорила Бет, сжимая руку Чарли и указывая другой
рукой в спину лорду Радклиффу.
Страдалица застонала и свернулась калачиком прямо на траве у дороги.
Бет внимательно смотрела на сестру.
- Все. Я больше не выдержу, - вздохнула Чарли. Бет ласково улыбнулась:
- Не волнуйся, дорогая, все в порядке. Просто с тобой случилась
болезнь путешественника.
- Что еще за болезнь? - пробормотала Чарли, нахмурившись.
- Наша матушка так это называла. Отец очень страдал от нее. Он терпеть
не мог закрытых экипажей. Думаешь, почему они никогда далеко от дома не