"Линси Сэндс. Невинный обман " - читать интересную книгу автора Радклифф, по-прежнему стоявший у подножки, тяжело вздохнул. Что и
говорить, он тоже чувствовал себя неважно. Перед тем как покинуть придорожную гостиницу, все трое спустились в трактир и наскоро позавтракали. Расплатившись с хозяином, отправились в путь. После выпитого накануне пива граф чувствовал себя отвратительно - голова гудела, в ушах звенело, и во всем теле ощущалась ужасная слабость. Каково же было удивление лорда, когда он не заметил в мальчишке ни единого признака обильных возлияний. Юноша был бодр и весел и всю дорогу болтал со своей сестрой. После целого дня пути путешественники добрались до следующей гостиницы, где и остановились на ночлег. Радклифф тут же подозвал сына хозяина и, обещав щедрое вознаграждение, велел скакать в Лондон, чтобы пригнать оттуда его дорожный экипаж. После ужина лорд поспешил подняться в комнату. Он заснул, как только голова его коснулась подушки. Однако, проснувшись среди ночи, граф увидел рядом юношу, спавшего, как и прежде, не снимая платья. "Как странно", - подумал Радклифф, но тут же поймал себя на мысли, что, может, оно и к лучшему. Какие-то смутные предчувствия беспокоили лорда. Сон как рукой сняло. Поднявшись, Радклифф оделся и остаток ночи провел у камина, глядя на рыжие языки пламени. Странные ощущения будоражили душу и волновали плоть, и Радклифф снова подумал о том, что непременно посетит бордель, когда приедет в Лондон. На рассвете прибыл экипаж графа. Однако кучер так торопился, что вовсе не заботился о сохранности кареты и в результате подъехал к воротам гостиницы с совершенно разбитым передним колесом. На починку мог уйти не прислали в город после ремонта, и отправился в ближайшую деревню - взять там наемный экипаж. К сожалению, ему удалось найти лишь тесную покосившуюся "клетку на колесах" - такая могла развалиться в любой момент. "Путешествовать в ней - хуже адской муки", - думал Радклифф, крепко сжимая зубы и проклиная все на свете. Да еще этот мальчишка, на которого тряска действовала куда хуже, чем на его сестру. Глядя на позеленевшее лицо юноши, склонившегося у обочины дороги, лорд чувствовал, что вот-вот и сам опустится на колени, дабы извергнуть все содержимое своего желудка. Выругавшись вполголоса, Радклифф повернулся и быстро зашагал вдоль дороги. *** - Туда, туда, - проговорила Бет, сжимая руку Чарли и указывая другой рукой в спину лорду Радклиффу. Страдалица застонала и свернулась калачиком прямо на траве у дороги. Бет внимательно смотрела на сестру. - Все. Я больше не выдержу, - вздохнула Чарли. Бет ласково улыбнулась: - Не волнуйся, дорогая, все в порядке. Просто с тобой случилась болезнь путешественника. - Что еще за болезнь? - пробормотала Чарли, нахмурившись. - Наша матушка так это называла. Отец очень страдал от нее. Он терпеть не мог закрытых экипажей. Думаешь, почему они никогда далеко от дома не |
|
|