"Линси Сэндс. Невинный обман " - читать интересную книгу автора

- Чарли, зачем тебе понадобилась эта ложь? - спросила она.
- Ну... не все ведь было ложью. Кое-что - чистейшая правда.
- Да, конечно. Особенно то, что дядя Генри промотал все деньги и хочет
продать меня лорду Карленду. Но я не выйду за него замуж. Ты знаешь, что за
Сеггера я тоже не собираюсь, - добавила Бет.
- Да дядюшка Генри с радостью отдаст тебя и за старого жирного барана,
был бы тот достаточно богат. А Карленд найдет себе другую жену.
- Не сомневаюсь. И вообще - так ли много неправды было в наших словах?
Просто на самом деле замуж собираются отдавать не меня, а тебя,
сестренка! - засмеялась Бет, ласково глядя на стоявшую перед ней Чарли...
Конечно, Чарли выглядела в мужском платье довольно странно. А
роскошная грудь сестры будто и вовсе не существовала - так сильно она
стянула ее. "Бедняжке, наверное, очень больно", - с беспокойством думала
Бет.
Переодеться в мужское платье - это была идея Чарли. Ведь никто ни в
чем не заподозрит брата и сестру, путешествующих вместе. И совсем другое
дело - две сестры. Правда, сначала Чарли предлагала, чтобы и Бет
переоделась, но потом они отказались от этой мысли, решили, что
братья-близнецы тоже выглядели бы довольно подозрительно. Вот Чарли и стала
"братом" Элизабет.
Смелая и отчаянная, Чарли всегда была любительницей приключений. Бет
же, напротив, считалась спокойной, сдержанной и чрезвычайно благоразумной
девушкой. Если бы не отчаянная сестрица, она давно вышла бы замуж за
противного старого Сеггера, которого навязывал ей дядюшка Генри. А Чарли...
Правильно сказал незнакомец - она не выдержала бы с Карлендом и недели,
только не он ее, а она его свела бы в могилу. В конце концов Чарли решила
искать защиты у кузины Рэлфи. Бет же не могла не последовать за сестрой.
Ведь за двадцать лет жизни близнецы ни разу не разлучались.
- Ты готова? - спросила Чарли.
Бет взгромоздила сундучок с драгоценностями на спину лошади и
утвердительно кивнула.
- Тогда едем!
Чарли вывела свою лошадь из стойла, и они осторожно вышли из конюшни.
Затем молча проследовали мимо гостиницы. Всматриваясь в черные квадраты
окон, Бет думала о таинственном незнакомце - вероятно, он занял одну из
комнат. Услышав тихий возглас сестры, Бет остановилась и тотчас же заметила
в переулке мужскую фигуру.
- Как ты думаешь, что ему от нас нужно? - прошептала она.
- Надеюсь, сейчас мы это узнаем, - ответила Чарли.
Увидев юных беглецов, Радклифф невольно улыбнулся. Девушка, кажется,
совсем не смутилась, заметив его, зато юноша, похоже, был раздосадован.
- Я решил отправиться в Лондон вместе с вами, не возражаете? - сказал
он, когда близнецы приблизились. И громко рассмеялся, глядя на их лица, -
похоже, молодые люди совсем не обрадовались такому предложению. - Отсюда до
Лондона три дня пути, - продолжал Радклифф. - В дороге вас поджидает
множество опасностей. Так почему бы вам не воспользоваться моей защитой?
Ведь я все равно направляюсь в ту же сторону.
Чарли покосилась на сестру и нахмурилась. Почему этот незнакомец
навязывает им свои услуги? Почему решил их сопровождать? К тому же он
только помешает им, нарушит их планы. И вдруг Чарли все поняла...