"Линси Сэндс. Невинный обман " - читать интересную книгу автора - Он найдет вас в Лондоне, - покачал головой Радклифф.
- Очень может быть. Только к тому времени Бет уже выйдет за кого-нибудь замуж. - А вы? - Я? - Молодой человек пожал плечами. - А я продам свою часть драгоценностей и буду безбедно жить на эти деньги. - А для своей сестры собираетесь приобрести приданое? Юноша кивнул. - Но если вы обзаведетесь приданым для сестры, ваш дядюшка тут же узнает, где вас искать. - Возможно. Только сначала он отправится в наше поместье, а потом начнет разыскивать нас у родственников по отцовской линии. - А почему бы ему сразу не направиться в Лондон? - Потому что именно туда дядя собирался отвезти нас сейчас. Он едва ли догадается, что мы решили ехать в Лондон самостоятельно. - Весьма неубедительный довод, - в задумчивости пробормотал Радклифф. Бет же поначалу удивилась, но, перехватив выразительный взгляд Чарли, тотчас же взяла себя в руки и с серьезнейшим видом проговорила: - Конечно, дядюшка не догадается. - А лорд Карленд? - спросил Радклифф. Юноша без промедления заявил: - Он не найдет нас. Ведь мы с дядей Генри собирались купить в Лондоне платье для Бет, а потом прямо оттуда ехать в поместье Карленда. "Что ж, мальчишка очень неглуп, - решил Радклифф. - Пусть он и не отличается крепким телосложением, зато хитер и сообразителен". Радклифф не сомневался, что и в данном случае не обошлось без ошибок. Брат с сестрой собирались жить на деньги, которые получат от продажи драгоценных камней, - значит, они непременно захватили их с собой. Возможно, драгоценности в этих сундучках. Если по дороге в Лондон близнецы наткнутся на грабителей, то наверняка останутся без пенни в кармане и снова окажутся во власти нелюбимого дядюшки. Да мало ли какие еще испытания ждали их в столице! Воры и обманщики, нечистые на руку ювелиры и торговцы - всех не перечесть. "А почему меня интересует судьба этих детей? Какое мне до них дело?" - спрашивал себя Радклифф. Он не находил ответов на эти вопросы, однако почувствовал, что не может бросить близнецов на произвол судьбы. Лорд Радклифф снова взглянул на девушку. Неужели она понравилась ему настолько, что он потерял голову? Нет, конечно. И почему ему так хочется помочь этому юноше? Но мальчик так трогательно пытался обезопасить свою сестру... Подобное мужество не могло не вызывать уважения. А ведь Чарлзу, наверное, лет шестнадцать-семнадцать, не больше. - Вам нужно поторопиться, - сказал Радклифф, выходя из конюшни. - Вы ведь хотите к утру уехать далеко отсюда, верно? - Думаешь, он не расскажет? - прошептала Бет, когда шаги незнакомца стихли. - Не должен, - пожал плечами юноша. - Но даже если он кому-нибудь расскажет, то ты же знаешь: мои слова - выдумка. Впрочем, нам в любом случае не следует задерживаться. Я не хочу, чтобы нас здесь застали. Бет подошла к своей лошади. |
|
|