"Линси Сэндс. Невинный обман " - читать интересную книгу авторапотупился. Чарли с облегчением вздохнула.
- Радклифф, вы очень вовремя, - пробормотала она, шагнув ему навстречу. Потом взглянула на мешок, лежавший у ее ног. - Что здесь происходит? - спросил Радклифф. Чарли молча опустилась на колени и извлекла из мешка несколько пушистых щенков. - Оставьте в покое моих собак! - заорал разгневанный верзила. - Ах, ваших? Вы же их выкинули! - Да! И опять выкину, если ты не заплатишь за них! - Вы сущий дьявол! - закричала Чарли, сжав кулаки. - Это мои щенки! - Мужчина с угрожающим видом шагнул к девушке. Она прижала к груди четырех щенков и спряталась за спину Радклиффа. Верзила смутился и вопросительно посмотрел на лорда. Но тот, видимо, не собирался принимать чью-либо сторону; он по-прежнему стоял, скрестив на груди руки. И тут незнакомец подхватил одного из двух остававшихся в траве щенков и поднял его над головой. - Нет! - завизжала Чарли, выходя из-за спины лорда. Незнакомец замер в нерешительности. - Да сделайте же что-нибудь! - Чарли посмотрела на Радклиффа. - Как я могу что-либо сделать, если не понимаю, что здесь происходит? - Лорд пожал плечами. - Что происходит?.. Да этот... этот человек... - Чарли взглянула на хозяина щенков с таким презрением, что лорд едва удержался от смеха. - Он сунул этих бедных малышей в мешок и швырнул в реку! Я бросился спасать их, них, иначе они снова окажутся в реке. Скажите же ему!.. Объясните, что он не должен так поступать. Не имеет права! Закончив свою обвинительную речь, Чарли посмотрела на Радклиффа, видимо, ожидая, что тот непременно встанет на защиту щенков. Однако ответ лорда разочаровал ее. - Боюсь, что этот человек имеет такое право. - Почему? - Потому что это его щенки. - Его? Но он же... он хотел утопить их! И наверняка утопил бы, если бы я вовремя не подоспел на помощь бедным малышам. - Но щенки принадлежат ему, и он вправе делать с ними что захочет, - вздохнул Радклифф. Чарли молчала; в глазах ее было отчаяние. - Вот-вот, - оживился хозяин щенков; он явно обрадовался, что лорд принял его сторону. - И я про то же говорю: пусть заплатит мне за этих тварей шесть пенсов иначе я живо их утоплю! - Шесть пенсов? Но минуту назад вы говорили, что четыре! - Ха! Это было до того, как ты, молокосос, набросился на меня. Чарли пристально посмотрела на седоволосого. Затем осторожно опустила щенков на землю и принялась шарить в карманах. Однако ее карманы оказались пусты. - Должно быть, я уронил деньги в воду, - с досадой проговорила девушка. - Пожалуйста, заплатите этому человеку, Радклифф. Лорд посмотрел на нее с удивлением. |
|
|