"Линси Сэндс. Прелестная дикарка " - читать интересную книгу автора

своим умением очаровать собеседника и нередко использовал данные ему
способности к собственной выгоде. Сознание того, что он не может уследить за
разговором, так как не понимает половины сказанного, в высшей степени
раздражало. А то, что Данбар знал об этом раздражении и наслаждался
моментом, выводило Блейка из себя еще больше. - Должен ли я понимать, что вы
разрываете контракт и желаете расплатиться ее приданым?
Данбар выскочил из кресла, словно подброшенный пружиной.
- Когда дьявол отрастит цветы вместо рогов! - выпалил он. Неожиданно
успокоившись, Ангус улыбнулся. - Тоже мне, поглядите-ка. Это ты затянул
выполнение своего долга и не забрал вовремя невесту.
- Но я приехал за ней сейчас. - Появившаяся на губах Блейка улыбка была
холоднее льда.
- Девчонка видела уже двадцать четыре зимы, - огрызнулся Данбар. - Надо
была приехать лет десять назад.
Блейк уже открыл было рот для ответа, но Рольф остановил его и, схватив
за руку, спокойно заворковал:
- Мы уже проходили это, лорд Ангус, долго и упорно. Вы согласились,
чтобы свадьба прошла здесь, и лорд Блейк прибыл, чего и требовал от него
договор. - Он нахмурился. - Не понимаю ваших затруднений. Когда я уезжал, вы
были согласны на свадьбу. И Дункан был согласен. Только Шинейд приводила
какие-то аргументы против. А сейчас вы снова взялись за старое!
Данбар пожал плечами, задумчиво поглаживая морщинистый подбородок.
- Да, я согласился, но не обещал упрощать парню его задачу. Он медлил
много дольше, чем мне бы хотелось, и тем самым оскорбил каждого Данбара.
Со всех сторон послышались выкрики одобрения, и Рольф тяжело вздохнул.
Лорд Ангус все время говорил о том, что было сделано, но ни разу не упомянул
о помощи, которую готов оказать, и это, по мнению Рольфа, являлось нехорошим
знаком.
- Я понимаю ваши чувства, милорд, но боюсь, лорд Блейк прав.
Потворствуя бегству вашей дочери, вы нарушаете контракт. Ее приданое будет
конфисковано и...
С отвращением на лице Данбар прервал его:
- Побереги дыхание. Я понимаю, что девочка скоро выйдет замуж, как ты
того и желаешь. Это вопрос решенный. - Его взгляд обратился на Блейка. -
Кроме того, я бы хотел иметь внуков с ее стороны, даже если в них будет течь
половина английской крови. - Он сделал длинный глоток эля из своей кружки,
после чего стукнул ею по столу и произнес: - Она убежала к Святому Симиану.
- Святой Симиан?
- Это аббатство в двух днях пути отсюда, - весело пояснил Ангус. - Она
попросила там убежища, и ей его предоставили. Так что я не могу увидеться с
девчонкой во имя спасения моей души.
- Проклятие! - выругался Рольф. Затем он прищурился и внимательно
посмотрел на шотландца. - Я думал, вы не знаете, где она.
- Я сказал, что она мне не доложила, - невозмутимо уточнил тот. - Один
из моих ребят проследил за ней, когда я предположил, на что может пойти моя
дочь. Он следовал за ней до самого аббатства, но затем ему пришлось
ретироваться. Мужчинам не разрешено входить внутрь, как вам должно быть
известно.
- Да уж, известно, - не сдержался Рольф.
Ангус Данбар снова перевел взгляд на Блейка. Он слегка смягчился,