"Линси Сэндс. Прелестная дикарка " - читать интересную книгу автора - Он вынудил леди Уайлдвуд вступить с ним в брак, - продолжал Рольф. -
Разлучил ее с дочерью, леди Иллианой, и использовал безопасность девушки как средство давления на леди Уайлдвуд. Блейка потрясли подобные известия. - Он же не рассчитывал ускользнуть после всего этого? - Но тем не менее он ускользнул. Леди Уайлдвуд смогла отправить письмо королю с верным ей слугой. В послании подробно описывалось ее затруднительное положение. Ричард немедленно устроил брак Иллианы с Дунканом, сыном лорда Ангуса, - объяснял Рольф, кивая на сидящего рядом шотландца, - избавив ее, таким образом, от власти и угроз Гринвелда. Его величество до сих пор пытается аннулировать вынужденный брак леди Маргарет. - Что послужило замечательной причиной для избиения последней нежным супругом, - мрачно добавил Ангус. - Он скорее убил бы ее, чем отдал Уайлдвуд. - Согласен, - кивнул Рольф. - Достаточно веская причина, если он пронюхал о действиях короля. Полагаю, она прибыла сюда в поисках защиты? Но почему не ко двору? Король смог бы позаботиться о ней. - Я уж точно не знаю. - Ангус пожал плечами. - Она сбежала со своей горничной и ее сыном, но в пути свалилась в лихорадке и все еще не поправилась. Так что мы не имели возможности поговорить. - Понятно, - недовольно пробормотал Рольф. - Как она себя чувствует? Губы Данбара сморщились, - Почти жива. Едва не попрощалась с этим светом. Наверное, она предвидела ваше появление и потому направилась в Данбар, к своей новой родне. - Вы послали королю сообщение о том, что леди находится здесь? - Нет, я решил подождать вашего прибытия. Лучше сообщить ему обо всех новостях сразу. Он может пожелать, чтобы вы сопровождали леди Уайлдвуд обратно ко двору. - Вы мудрый человек, Ангус Данбар, - кивнул Рольф. Губы лорда сурово сжались. - А ты, сынок, неплохой дипломат. Теперь понимаю, почему ваш король посылает тебя с подобными миссиями. Рольф хмыкнул. Неудовольствие от необходимости выполнять подобные поручения становилось заметным при каждом его взгляде на Блейка. - Лучше решить все прямо сейчас. - Да, конечно. Правда, есть небольшая проблема. Как я уже говорил вам, под шумок, связанный с прибытием леди Уайлдвуд, Шинейд решила предпринять небольшое путешествие. На следующий день я со своими людьми немного выпил. Крошка дождалась, когда я отключусь, и gin nicht упорхнула из клетки. - Что? - переспросил разочарованный и смущенный Блейк. - Он сказал, что она уехала на следующий день после прибытия леди Уайлдвуд... - Эту часть повествования я понял, - раздраженно прервал Блейк. - Что, черт возьми, означает gin nicht? - В сумерках. Лорд Ангус и его люди устроили попойку, и леди Шинейд, дождавшись, когда он напьется, в сумерках упорхнула... - Из курятника. Это я тоже понял. - Повернувшись, он взглянул на пожилого лорда, который явно выглядел удовлетворенным. Блейк всегда гордился |
© 2025 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |