"Линси Сэндс. Прелестная дикарка " - читать интересную книгу автора

помощь.
- Приветствую вас вновь, лорд Данбар.
За годы от усталости и беспокойства плечи старого Ангуса Данбара
ссутулились, а волосы стали жесткими и седыми. В данный момент он обгладывал
цыплячью ножку. Закончив, бросил кость через плечо и только тогда поднял
голову, но посмотрел не на приветствующего его лорда, а на самого Блейка. И
Блейк тут же понял, каким ошибочным было его первое впечатление. Ему
показалось, что этот человек стар? Устал от забот? Ну нет. Может быть, его
волосы и поседели, но в глазах сохранился живой блеск, они словно пронзали
Блейка насквозь.
Легкое удивление отразилось на лице Ангуса Данбара, губы его вытянулись
в узкую линию, и он откинулся на спинку кресла.
- Ита-ак, - протянул старый лорд. - Это мне проводника или какое иное
зло благодарить за то, что ты решил здесь показаться? Выглядишь, как
истинный сын своего отца.
Блейку понадобилось время, чтобы разобрать акцент.
- Все равно слишком поздно. - Удовольствие шотландца при этом сообщении
было очевидным. - Девчонка упорхнула из куриной клети, пока ты раздумывал.
- Клеть? Раздумывал? - Блейк в замешательстве повернулся к
насупившемуся Рольфу.
- Он сказал, что время следить за детьми пришло и ушло и девушка
упорхнула из курятника. Таким образом он намекает, что ты слишком долго
ехал, - пояснил тот, после чего вновь повернулся к лорду Данбару. - Что вы
имеете в виду, говоря, что девчонка упорхнула из клетки? Куда она делась?
Данбар пожал плечами.
- Она не доложила.
- А вы хоть спрашивали?
Ангус потряс головой.
- Это было почти две недели назад, после того как привезли леди
Уайлдвуд.
- Леди Уайлдвуд здесь? - изумился Рольф. - Мы должны были доставить ее
ко двору.
- Да уж. И на что же, позвольте узнать, вы потратили столько времени?
Мы ожидали вашего возвращения более недели назад.
Рольф, бросив озлобленный взгляд на Блейка, пробормотал:
- В пути случались непредвиденные задержки.
- Ну-у, пока вы разбирались с "непредвиденными задержками", леди
Уайлдвуд пришлось бежать, дабы спасти свою жизнь.
- Вы имеете в виду леди Маргарет Уайлдвуд? - прервал его Блейк и очень
удивился, когда шотландец кивнул. При дворе он несколько раз встречал лорда
Уайлдвуда и его супругу. Леди Маргарет часто там бывала при жизни королевы.
Все, что Блейк видел и слышал, указывало на счастливый брак, длившийся более
двадцати лет. Лорд Уайлдвуд никогда не обижал жену при жизни и, безусловно,
не мог сделать этого сейчас, ибо Блейк знал, что пожилой лорд погиб в
Ирландии несколько месяцев назад. - Но лорд Уайддвуд мертв, - громко заявил
он. - Кто мог угрожать леди Уайлдвуд?
Рольф нахмурился.
- Гринвелда знаешь?
Блейк кивнул, вспомнив соседа Уайлдвудов. Это был алчный,
безнравственный ублюдок, к которому никто не испытывал симпатии.