"Линси Сэндс. Любовь слепа " - читать интересную книгу автораплоть.
- Я не... - смущенно начала она, замолчав, когда он взял ее за подбородок и наклонился, чтобы заглянуть в ее глаза. Достаточно близко для поцелуя, смутно подумала она. Господи, вдруг осознала Кларисса, достаточно близко, чтобы она могла видеть! Одну короткую секунду она смотрела в самые прекрасные карие глаза, которые видела в своей жизни; потом он чуть отстранился, уходя из фокуса. - Доверьтесь мне. Это была не столько просьба, сколько приказ. Но Кларисса вспомнила его глаза, такие темные, такие добрые - и кивнула. Потом он помог ей подняться со стула и повел сквозь толпу танцующих в центр зала. - А теперь... - Его голос был невозмутим и спокоен, когда он повернул ее к себе лицом. - Закройте глаза, - приказал он, поднимая ее свободную руку к своему плечу. - Расслабьтесь. Его голос был почти гипнотическим, безотчетно подумала она. - Следуйте за мной. Я не позволю вам споткнуться. Несмотря на то что она только что познакомилась с ним, Кларисса поверила ему. Он не позволит ей упасть, когда поведет ее в танце. Музыка звучала громко и мощно, заглушая все разговоры. Клариссу вело прикосновение партнера: пожатие руки, настойчивое давление на талии. Она ощущала только его руки и проносящийся мимо ветер, пока он кружил и кружил ее, ни разу не споткнувшись и не оступившись. В первый раз за много недель - вообще-то с самого их приезда в Лондон - Кларисса не чувствовала себя неуклюжей идиоткой. Это было чудесно. Когда танец кончился, он сжал ее руку и продел ее в сгиб своего локтя, - Вы танцуете божественно, миледи, - тихо сказал он ей на ухо, осторожно ведя ее мимо других танцоров. Кларисса покраснела и улыбнулась с некоторой гордостью, потом вздохнула и покачала головой. - Нет, милорд, - скромно произнесла она. - Вы слишком льстите мне. Боюсь, это вы танцуете божественно. Я знаю, что это не я, потому что я могу только спотыкаться и падать, когда танцую с другими. - Тогда вина лежит на тех самых других. Вы легки и грациозны, как перышко, когда танцуете со мной. Кларисса на мгновение задумалась; потом, подчиняясь чувству справедливости, кивнула: - Полагаю, вы можете быть правы, милорд. В конце концов, если бы дело было только во мне, даже ваше очевидное умение не могло бы сделать это таким легким. Возможно, мои предыдущие партнеры были немного нервны и неловки. - Как свежо. Она угадывала улыбку в его голосе, и поэтому вопросительно подняла брови: - Милорд? - Ваша честность. Мне нравится, что в вас нет фальшивой скромности. Она никогда не трогала меня в прошлом, а теперь кажется такой же лживой и неприятной, как те маски, которые каждый надевает на себя, как только приезжает в столицу. Я нахожу вашу откровенность в высшей степени живительной. Кларисса почувствовала, что краснеет, а потом воздух наполнили первые звуки нового танца. Ее кавалер остановился и еще раз привлек ее в свои |
|
|