"Линси Сэндс. Любимая жена " - читать интересную книгу автора - Пэн, прошу тебя, езжай в экипаже! Ты ведь еще больше повредишь руки,
если... - И не подумаю. Я что, старушка или маленький ребенок? Тем более там должны будут уместиться горничные, служанки... Моя жена решила взять с собой пол-Стротона! Остановившись у подножия парадной лестницы, Эвелин и ее мать тревожно переглянулись. Спускаясь, они видели, как Пэн, невзирая на повязки, карабкается в седло. Результаты его усилий были налицо: Пэн сильно побледнел, на лбу и над верхней губой проступил пот. Одно только лицо сильнее любого крика передавало все его мучения. И все же, несмотря ни на что, этот гордец прямо сидел на лошади, пытаясь намотать вожжи на исстрадавшиеся руки. Уставшая от борьбы с сыном, леди Джервилл подошла к лестнице, где стояли Эвелин и ее мать. - Глупость навредит ему больше, чем пожар, - сказала она огорченно. Эвелин прикусила губу и кивнула. Взглянув на упрямое выражение лица мужа, она начала думать, как ей лучше поступить. Ведь недаром ее мама, невероятно умная женщина, потратила столько времени на обучение дочери - Эвелин крайне внимательно прислушивалась к каждому ее наставлению. Леди Стротон сочла необходимым не только обучить дочь домоводству и общению с прислугой, но также премудростям отношений с мужчиной. Так, перво-наперво, она объяснила Эвелин, что эти создания - самые гордые и упертые, каких только свет видывал, поэтому женщина должна обладать блестящей смекалкой для того, чтобы спасти неразумного от погибели. Должно быть, решила Эвелин, сейчас и наступил тот самый опасный момент, о котором предупреждала мама. Пэн рискует, вне всяких сомнений, занести слабости. Эвелин прожила достаточно долго в окружении отца и брата, поэтому прекрасно понимала, насколько неразумны мужчины бывают в подобных ситуациях. - Отец... ты... не мог бы мне помочь? - тихо спросил Пэн, мусоля в руках вожжи. Услышав, что он просит отца обмотать ему руки так, чтобы можно было контролировать лошадь, Эвелин поняла, что настал ее черед. Мудрая жена должна спасти гордость мужа. - О Боже! - громко воскликнула она и подбежала к свекру, отвлекая его от просьбы Пэна. - О Боже? - повторил ее слова Уимарк Джервилл с глазами, полными, как показалось, надежды. Пэн лишь смерил жену подозрительным взглядом. Эвелин посмотрела на него, растерянно хлопнула ресницами и с нерешительной улыбкой сказала: - Кажется... я не умею ездить верхом... - Что? - в один голос изумленно переспросили отец и сын. - Понимаете, мне это никогда не требовалось, - ответила Эвелин, невинно пожимая плечами. - За пределы Стротона я не выезжала... а сейчас думала, что поеду в экипаже, но не рассчитала количество багажа, который мама дала мне в дорогу. Вытаращив глаза, Пэн смотрел на свою молодую жену. У нее было посвежевшее лицо, розовые щеки, и она ослепительно улыбалась ему. Она была прекрасна, как ясный весенний день, но в то же время казалась самым беспомощным созданием на земле. Эвелин упала в обморок на церемонии венчания, была достаточно неуклюжа, чтобы устроить пожар в спальне, а теперь |
|
|