"Анджей Сапковский. Владычица озера" - читать интересную книгу автораГеральта и женщину с коротко стриженными черными волосами и зелеными
глазами. Не знаю, кто это мог быть. Может, та княгиня, о которой пишет в своих заметках Лютик? - Видимо, ты читала невнимательно, - немного охладила ее пыл чародейка. - Лютик описывает княгиню Анарьетту детально, а другие источники подтверждают, что волосы у нее были, цитирую: "каштанового цвета, с сияющим, воистину злату подобным ореолом". Конец цитаты. - Стало быть, не она, - согласилась адептка. - "Моя" женщина была брюнеткой. Ни дать ни взять - настоящий уголь! А сон... хм-м-м... Интересный. - Слушаю внимательно. - Они разговаривали. Но это был не совсем обычный разговор. - И что же в нем было необычного? - Большую часть времени она держала ноги у него на плечах. - Скажи, Геральт, ты веришь в любовь с первого взгляда? - А ты? - Верю. - Тогда я знаю, что нас соединило. Притяжение противоположностей. - Не будь циником. - Почему? Цинизм, говорят, доказывает наличие интеллекта. - Неправда. Цинизм, при всем своем интеллектуальном обрамлении, отвратительно неискренен. Я не переношу никаких неискренностей. Однако, коли уж мы об этом заговорили... Скажи, ведьмак, что ты любишь во мне больше всего? - Ты из цинизма шарахаешься в тривиальность и банал. Попытайся еще раз. - Больше всего я люблю в тебе твой ум, твой интеллект и твою духовную глубину. Твою независимость и свободу. Твою... - Не понимаю, откуда в тебе столько сарказма. - Это был не сарказм. Это была шутка. - Терпеть не могу таких шуточек. Тем более не ко времени сказанных. Всему, дорогой мой, свое время, и время всякой вещи под небом. Время молчать и время говорить, время плакать и время смеяться, время насаждать и время вырывать, пардон, собирать посаженное, время шутить и время размышлять... - Время обнимать и время уклоняться от объятий? - Не принимай сказанного столь буквально. Давай примем лучше, что сейчас пришло время комплиментов. Любовь без комплиментов отдает физиологией, а физиология плоска. Говори мне комплименты! - Ни у кого от Яруги до Буйны нет такой прелестной попки, как у тебя. - Везет же! Теперь ради разнообразия ты поместил меня где-то между варварскими северными речками. Опуская вообще сомнительное качество метафоры, нельзя было разве сказать: "От Альбы до Вельды"? Или от "Альбы до Сансретуры"? - Мне ни разу в жизни не доводилось бывать на Альбе. Я стараюсь избегать сравнений, если они не подкреплены личным знанием вопроса. - И-ах! Так ты серьезно? Отсюда вывод: попок - а речь, как ни говори, все еще о них - ты повидал и опробовал опытным путем достаточно много, |
|
|