"Анжей Сапковский. Кровь эльфов (Ведьмак, книга 3)" - читать интересную книгу автора

балладу о веселой мельничихе, сообщу, что вообще-то в песне говорится о
Звирке, жене мельника Пескаря, и все это дополню указанием на то, что
Звирку можно, простите, свободно трахать по четвергам, поскольку именно в
эти дни мельник ездит на ярмарку. Но ведь тогда это будет уже никакая не
поэзия, а типичное сводничество либо злостная клевета.
- Понимаю, понимаю, - быстро бросил Риеис. - Но мне кажется, пример
неудачен. Меня ведь не интересуют чьи-то шалости или грешки. Вы никого не
оклевещете, ответив на мои вопросы. Мне просто любопытно было бы узнать,
что в действительности сталось с Цириллой, княжной Цинтры. Некоторые
утверждают, будто Цирилла погибла при захвате города нильфгаардцами и что
даже есть очевидцы. Из вашей баллады, однако же, можно сделать вывод, что
ребенок выжил. Меня искренне интересует, что это - ваше воображение или же
реальный факт? Правда или ложь?
- Меня не менее интересует ваше любопытство, - широко улыбнулся
Лютик. - Вы обсмеетесь, милсдарь, забыл ваше имечко, но именно это-то мне
и было надо, когда я придумывал свою балладу. Я хотел взволновать
слушателей и пробудить их любопытство.
- Правда или ложь? - холодно повторил Риенс.
- Раскрыв это, я свел бы на нет эффект своего труда. Прощайте, друг
мой. Вы использовали все время, какое только я мог вам посвятить. А там
две мои вдохновительницы томятся в неведении, гадая, которую из них я
выберу.
Риенс долго молчал, вовсе не собираясь уходить. Глядел на поэта
неприязненным влажным взглядом, а поэт ощущал вздымающееся беспокойство.
Снизу, из общей залы борделя, доносился веселый гул, сквозь который время
от времени пробивался высокий женский хохоток. Лютик отвернулся, как бы
демонстрируя презрительное превосходство, в действительности же просто
оценивал расстояние до угла комнаты и гобелена, изображающего нимфу,
орошающую себе соски водой из кувшина.
- Лютик, - наконец проговорил Риенс, сунув руку в карман кафтана
цвета сепии. - Ответь на мой вопрос, убедительно прошу. Мне необходимо
знать ответ. Это невероятно важно для меня. И поверь, для тебя тоже,
потому что если ответишь мне по-доброму, то...
- Что "то"?
На тонкие губы Риенса заползла паршивенькая ухмылочка:
- То мне не придется принуждать тебя говорить.
- Слушай, ты, шалопут... - Лютик встал и притворился, что злится. - Я
не терплю грубости и насилия. Но сейчас я кликну маман Лянтиери, а уж она
вызовет некоего Грузилу, который выполняет в этом заведении почетную и
ответственную функцию вышибалы. Это настоящий артист, мастер своего дела.
Он даст тебе под зад, и ты тут же пролетишь над крышами здешнего
городишки, да так прытко и красиво, что немногочисленные в эту пору
прохожие примут тебя за Пегаса.
Риенс сделал короткое движение, в его руке что-то сверкнуло.
- Ты уверен, что успеешь кликнуть? - спросил он. Лютик не намеревался
проверять, успеет ли. Ждать он тоже не собирался. Еще прежде чем изящный
пружинный кинжал оказался в руке Риенса, он мгновенно прыгнул в угол
комнаты, нырнул под гобелен с нимфой, пинком отворил потайную дверцу и
стремительно ринулся вниз по винтовой лестнице, ловко скользя по
отполированным поручням. Риенс кинулся следом, но поэт знал свое дело - он