"Мэй Сартон. Преображение любовью [love]" - читать интересную книгу автора - Что ты думаешь о Дельфах? - спросила Элис намеренно небрежным тоном.
- Думаю, что сегодня слышал этот вопрос около тридцати раз. Ей вдруг стало досадно. - Извини за мою банальность. - Не будь колючкой. - Тебе надо было остаться с Гэйл. Я уверена, что уж она-то была бы само очарование. - Может быть, мне и стоило остаться. - Но она ведь не в твоем вкусе. Он выдвинул вперед подбородок и сказал грубо: - Нет. Мы оба знаем мой вкус, не так ли? - На какое-то мгновение ее сердце бешено забилось, и она молча смотрела на него, сраженная его откровенностью. Но потом взяла себя в руки и сказала осторожно: - Я знаю, какой вкус у тебя был. Но, возможно, с тех пор он изменился? - Возможно, - согласился он. - Ты предоставила мне вескую причину для этого. Хорошо, что стекло ее бокала оказалось прочным, иначе бы он треснул в ладони Элис. Так сильно она сжала его. - Мы что, будем говорить о прошлом? Насколько я понимаю, с ним покончено. - Покончено... - грустно повторил Титус. - И поэтому ты сегодня убежала? Она вскочила, на этот раз рассердившись по-настоящему. - К сожалению, не так далеко! - Что же ты собираешься делать? Покинуть корабль? Снова убежать? которая остановила ее, а кроме того, он уже обвинил ее в трусости. Поэтому Элис, гордо вскинув голову, холодно проговорила: - Извини, но я разочарую тебя. Я действительно не понимаю, почему должна портить себе отпуск. Поэтому, если тебе не нравится мое присутствие, я полагаю, покинуть корабль надо тебе. Титус коротко рассмеялся: - Я не убегаю от своих обязанностей. Элис посмотрела на него, понимая, что продолжать разговор в таком тоне нет смысла. Взяв сумочку, она повесила ее на плечо. - Спасибо за угощение, Титус, это было нечто вроде встречи старых друзей. И, повернувшись, она пошла по набережной. Он не последовал за ней сразу же, но вскоре она услышала позади его шаги, так хорошо ей знакомые. Она пошла быстрее. Двое парней, по виду греков, оказались на ее пути. Элис хотела обойти их, но они пошли ей навстречу, вынудив остановиться. Глаза жадно оглядывали фигуру, рука потянулась, чтобы коснуться ее волос. Элис круто повернулась, волосы разметались по плечам. Шаги Титуса послышались совсем близко. Положив левую руку ей на плечо, он другой рукой показал хулиганам кулак. Почуяв серьезного противника, незадачливые парни растаяли в ночи. Элис не поблагодарила его, только освободилась от его руки и продолжала свой путь. Титус шел рядом, и они вместе прошли вдоль мола к кораблю. На палубе все еще было много пассажиров. Его рука подхватила ее |
|
|