"Жан-Поль Сартр. Интим" - читать интересную книгу автора


II

Риретта села на террасе кафе ?Дом│ и заказала портвейн. Она
чувствовала себя усталой и была сердита на Люлю:
?...Их портвейн отдает пробкой, Люлю все посмеивается надо мной,
потому что предпочитает кофе, но нельзя же пить кофе в час аперитива; тут
целыми днями пьют кофе или же кофе со сливками, ведь у них нет ни гроша за
душой, что, должно быть, очень их злит, а я бы не вынесла, разнесла бы всю
их лавочку прямо на глазах у клиентов, они не те люди, с которыми стоит
слишком церемониться. Не понимаю, почему она всегда назначает мне свидания
на Монпарнасе, в конце концов, ей было бы ничуть не дальше ехать, если б мы
встречались в ?Кафе де ля Пе│ или в ?Пам-Пам│, и мне не приходилось бы
таскаться с работы в такую даль; слов не нахожу, как меня раздражает видеть
все время эти рожи, хотя, как у меня выпадает минутка, я прихожу сюда;
здесь, на террасе, еще куда ни шло, но внутри... там пахнет грязным бельем,
а я презираю неудачников. Даже на террасе я чувствую себя не в своей
тарелке, потому что у меня слишком приличный вид, что должно удивлять
прохожих, которые видят меня среди этих небритых мужчин и женщин,
выглядящих черт знает как. Они, наверно, думают: ?А эта-то чего здесь
торчит?│ Конечно, я отлично знаю, что летом сюда частенько заглядывают
богатые американцы, но, кажется, все они сейчас в Англии, благодаря нашему
дорогому правительству, потому и идет так плохо торговля предметами
роскоши, ведь я не смогла продать и половины того, что продала в это время
в прошлом году, и могу представить, как идут дела у остальных, если я еще
лучшая продавщица, как мадам Дюбек сказала, мне жалко крошку Ионель, она
совсем не умеет торговать, и, наверное, она не заработала ни гроша сверх
зарплаты; когда весь день на ногах, хочется немного отдохнуть в
каком-нибудь уютном местечке, где было бы немного шика, немного искусства и
хорошо вышколенный персонал; чтобы можно закрыть глаза и забыть обо всем, и
чтобы играла тихая музыка, и не так уж дорого ходить время от времени на
танцы в ?Амбассадер│; а здесь официанты такие нахальные, сразу видно, что
они имеют дело со всяким сбродом, кроме маленького брюнета, который меня
обслуживает, этот очень мил; Люлю, наверно, нравится видеть себя в
окружении всех этих мужчин, а пойти в более шикарное место она бы
побоялась, она робеет перед мужчиной с хорошими манерами, поэтому ей не
нравился Луи; а тут, по-моему, она чувствует себя непринужденно, ведь здесь
бывают такие, кто не носит даже воротничков, все эти бедняки курят трубки и
пожирают вас глазами, даже не пытаясь скрыть это, сразу видно, что им не на
что взять женщину, а уж этого-то добра здесь, в квартале, хватает, до
омерзения; они готовы сожрать вас взглядом, но даже не способны сказать вам
вежливо, чего они хотят, повернуть дело так, чтобы сделать вам приятное│.
Подошел официант:
? Вам только портвейн, мадемуазель?
? Да, пожалуйста. Он добавил любезно:
? Чудесная погода!
? Пора уже,? сказала Риретта.
? Ну да, а ведь казалось, что зима никогда не кончится.
Он ушел, и Риретта проводила его взглядом. ?Мне нравится этот парень,?
думала она,? он знает свое место, не фамильярен, у него всегда найдется