"Жан-Поль Сартр. Комната" - читать интересную книгу авторараздражением сказал господин Дарбеда.? Уж не хочешь ли ты сказать, что...
? Да, это так! ? подтвердила она. ? Они еще... даже теперь? ? Да! Да! Да! ? трижды зло повторила она. Господин Дарбеда развел руками и, опустив голову, замолчал. ? Шарль, я не должна была говорить тебе этого,? с тревогой сказала его жена.? Но я не могла носить это в себе. ? Наше дитя! ? с трудом выговорил он.? С этим сумасшедшим! Он даже не узнает ее, называет Агатой. Наверно, она с ума сошла, если совсем потеряла уважение к себе. Он поднял голову и строго посмотрел на жену: ? Ты уверена, что правильно все поняла? ? Сомнений быть не может. Я, как и ты,? поспешно добавила она,? тоже не могу поверить в это и, кстати, не понимаю ее. При одной мысли, что этот жалкий больной может касаться ее, меня... В конце концов,? вздохнула она,? я предполагаю, что он удерживает ее благодаря этому. ? Увы! ? проговорил господин Дарбеда.? Помнишь, что я тебе говорил, когда он пришел к нам просить ее руки? Я сказал: ?По-моему, он Еве очень нравится│. Ты не хотела мне верить. Внезапно он стукнул ладонью по столу и сильно покраснел: ? Это извращение! Он обнимает ее, целует, называя при этом Агатой, и несет всякую околесицу о летающих статуях и еще черт знает о чем! А она не возражает! Но что может быть между ними? Если она жалеет его от всего сердца, пусть отправит в санаторий, где может навещать его каждый день, да ради Бога. Но я никогда не подумал бы... Я считаю ее почти вдовой. сказал он,? если она сохранила чувства, то я бы предпочел, чтоб она завела любовника! ? Замолчи, Шарль! ? воскликнула госпожа Дарбеда. Господин Дарбеда с усталым видом взял шляпу и трость, которые он, входя в комнату, положил на маленький столик. ? После того, что ты мне сейчас сказала,? заключил он,? у меня осталось мало надежды. Но я все же поговорю с ней, потому что это мой долг. Госпожа Дарбеда спешила выпроводить его. ? Знаешь,? сказала она, пытаясь немного его приободрить,? я думаю, что со стороны Евы здесь больше упрямства... чем что-либо еще. Она знает, что Пьер неизлечим, но упрямится и не желает, чтобы ее в этом разубеждали. Господин Дарбеда задумчиво поглаживал бороду: ? Упрямство? Да, возможно. Ну ладно, если ты права, то рано или поздно ей все это надоест. Он не каждый день ведет себя смирно, и к тому же не слишком разговорчив. Когда я здороваюсь с ним, он протягивает мне мягкую руку и молчит. Как только они остаются одни, он, я полагаю, опять возвращается к своим навязчивым идеям; она говорила мне, что иногда он орет, как зарезанный, потому что у него галлюцинации. Ему мерещатся статуи. Они пугают его, потому что жужжат. Он говорит, что они порхают вокруг него, глядя на него пустыми глазами. Натягивая перчатки, он продолжал: ? Ей надоест это, уверяю тебя. Ну а если прежде она свихнется? Я хотел бы, чтоб она почаще выходила из дома, бывала на людях; она могла бы встретить какого-нибудь приятного молодого мужчину вроде Шредера, например, |
|
|