"Уолтер Саттертуэйт. Эскапада ("Эскапада" #1) " - читать интересную книгу автора

Это была большая комната с каменными стенами и высоким потолком.
Деревянные полы застелены коврами. Слева еще одна дверь, открытая, - в
соседнюю комнату, рядом с ней небольшой письменный стол и стул. Напротив, у
противоположной стены, - огромный старинный комод красного дерева, на нем
керамический тазик и керамический же кувшин. Справа гигантская кровать с
пологом на четырех столбиках, накрытая белым атласным покрывалом. У каждого
столбика белые атласные занавеси. С обеих сторон кровати большие столики.
Бриггз поставил чемодан Великого человека на ближайший столик. Снова
вздохнул.
- Ванная комната здесь, джентльмены. - Не выпуская из руки мой видавший
виды чемодан, слуга прошел в открытую дверь. И показал ванную. Раковина,
вешалка с тяжелыми белыми полотенцами, огромная ванна, сидящая на больших
бронзовых львиных лапах. Лапы, наверное, от того же льва, голова которого
попала в ловушку на входной двери.
Бриггз открыл дверь справа и показал туалет. Хороший туалет.
Вторая комната, расположенная дальше, оказалась меньше первой. Но такая
же удобная, тоже с письменным столом и стулом, с еще одним комодом и с точно
такой же кроватью. И покрывало из того же белого атласа.
- Ваша комната, господин Бомон, - проговорил Бриггз. И водрузил мой
чемодан на прикроватный столик. - Желаете что-нибудь еще, джентльмены?
- Нет, - ответил Великий человек. - Спасибо, Бриггз.
Бриггз кивнул, все так же бесстрастно.
- Когда будете готовы, нажмите, пожалуйста, на кнопку звонка, она рядом
с кроватью. За вами придут.
Великий человек кивнул.
- Да, непременно, спасибо.
Бриггз заскользил прочь.
Великий человек, улыбаясь, огляделся.
- Неплохо, а, Фил? Очень приятная комната, верно?
- Ну, Гарри, - сказал я, - рад, что вам нравится, ведь здесь вы и
будете жить.
Он нахмурился.
- А в первой комнате буду жить я.
Некоторое время он смотрел на меня молча, потом сказал:
- Фил, неужто вы думаете, здесь может что-то случиться? Тут столько
гостей и слуг.
- Случилось же в "Ардморе". Несмотря на всех наших ищеек и полицейских.
- Но там мы жили в отеле! И газеты объявили о нашем приезде. А сейчас
никто не знает, что мы остановились в Мейплуайте.
- Может, так, - сказал я. - А может, нет.
- Но, Фил...
- Гарри. Помните, как вы заставили меня дать клятву? Что я никому не
выдам ваших тайн? Вы мне тоже кое-что обещали, припоминаете? И Бесс тоже.
Он долго смотрел на меня. Наконец кивнул. Выпрямился. Обычно это
означало, что сейчас последует заявление.
- Гудини всегда держит слово, - объявил он.
- Знаю, - сказал я. - Так что, махнемся комнатами?
Гарри кивнул и поджал губы. Он дал обещание, и он его сдержит, но кто
сказал, что у него нет права дуться?
Он оглядел комнату с кислым выражением лица.