"Тереза Саутвик. Очарование розового " - читать интересную книгу автора - Секретарь.
- Это моя сестра. Эбби посмотрела на его руки. Кольца на четвертом пальце левой руки нет, но это ничего не значит. Некоторые женатые мужчины не носят колец. И... и для нее не имеет ни малейшего значения, женат он или нет. - Ваша сестра, - повторила она. - Значит, это семейный бизнес? - Нет. Мой. Нора работает у меня. Она хорошо справляется. - Хотите сказать, что уволили бы ее, если бы она не справлялась? Диксон пожал широкими плечами. - Ну, да. - У вас есть жена? - Черт подери. Как это у нее вырвалось? Она вовсе не хотела спрашивать. Ее это не интересует. - Я не женат. - Глядя на Эбби пронизывающим взглядом, он нахмурился. - Теперь у вас осталось шесть минут. И, если мое семейное положение как-то связано с причиной вашего визита, вы заставляете меня тратить время. Я могу использовать эти шесть минут с большей пользой. - Послушайте, я просто общительная; отсюда мое любопытство. Я вовсе не намеревалась обидеть вас. - Следовательно, речь идет о безопасности? Ого! Он явно показывает, что его интересует лишь работа, приносящая ему деньги. А какой тон! - Очевидно, в вашем бизнесе можно преуспеть даже без проявления элементарной вежливости и обходительности. - Если вы пришли по поводу личной безопасности или защиты дома, я могу быть таким же вежливым и обходительным, как любой другой. Если нет... пожертвовали на аукционе. Об этом я сказала женщине, когда разговаривала с ней по телефону. Диксон нахмурился еще сильнее. - Мне ничего не сообщили. - И теперь вашей сестре грозит увольнение? - Нет. Она болела. Ее подменяли. Он едва заметно повел плечами и поджал губы. Несмотря на то что Эбби знала его всего две с половиной минуты, она была готова прозакладывать свою репутацию как самого любимого библиотекаря в средней школе Чэрити-Сити, что Диксон неприятно удивлен. - Так это вы купили уик-энд? - скептически осведомился он. Эбби кивнула. - Я пришла, чтобы обговорить доставку покупки. Диксон неторопливо оглядел шелковую юбку и джемпер с цветочным рисунком. - Почему? - Потому что я заплатила за нее. Он покачал головой. - Я не о том. Скажите сначала, для чего вы купили этот уик-энд. - Поправьте меня, если я ошибаюсь, но, по-моему, сделка не предусматривает объяснение моих мотивов. - Вы не похожи на любительницу походов. То, что он оказался прав, привело Эбби в крайнее раздражение. - Если судить по внешности, мистер Диксон, вы тоже не похожи. - На кого? |
|
|