"К.Х.Шер, Кларк Далтон. Бессмертие ("Перри Родан" #3) " - читать интересную книгу автора

мужчин второго шифта; они должны были пройти дальше в направлении, в котором
вели следы Ллойда, и искать мутанта.
Внимание Дерингхауса все еще было приковано к мертвому животному.
- У него слишком большая голова, - сказал он. - Вы не считаете?
Родан не согласился.
- По мне, пусть у него будет хоть две головы. Я хочу знать, куда делся
Ллойд.
Дерингхаус встал и отошел на некоторое расстояние от мертвого мышиного
бобра. Животное оставляло слишком заметный след, и там, где оно теперь
находилось, похоже, происходила борьба. Почва была разрыта. Дерингхаус при
всем желании не мог предположить, кто бы мог быть вторым участником
поединка.
След мышиного бобра тянулся издалека. Дерингхаус пошел по нему. Когда
он удалился настолько, что Родан и три машины грозили скрыться из глаз, он
достал оружие.
След огибал склон холма и исчезал в низине между двумя холмами.
Дерингхаус осторожно шел по нему и пришел к отверстию, которое уходило
наклонно в землю. След выходил из норы.
Дерингхаус разочарованно повернулся и пошел обратно. Мышиная нора,
немного больше, чем он привык видеть на Земле, но несмотря на это - мышиная
нора.
- Чего другого ты ожидал, глупец? - спрашивал он сам себя.
Когда он снова оказался меж холмов, его взгляд упал на противоположный
склон. Сначала он ничего не понял из того, что увидел, но вспомнив, бросился
бежать.
- Я что-то нашел! - кричал он в микрофон своего шлема. - Это здесь!
При этом он размахивал руками и бежал к противоположному склону.
Смешными прыжками, по четыре метра каждый, он продвигался вперед и добрался
до этой вещи за несколько секунд.
Она была наполовину погружена в песок. Справа и слева песок образовывал
небольшой кольцевой вал, словно эту вещь вдавила в песок неодолимая сила.
Дерингхаус достал ее. Казалось, что она сделана из довольно тонкой
металлической фольги, и что металл переливался уже не таким многообразием
цветов, как полтора часа тому назад, когда он увидел ее в первый раз.
Кроме того, она была чем угодно, только не шаром. Та же сила, которая
вдавила ее в почву, превратила ее в бесформенную кучу пестрой листовой
стали. Но не было сомнения в том, что это было таким же шаром или, по
крайней мере, шаром такого же типа, как и те, которые они встретили во время
своего полета на восток.
Того же мнения был и Родан, когда достаточно подробно осмотрел металл.
В соответствии со своей малой толщиной вещь была довольно легкой. Вдвоем им
не составило труда отнести остатки бывшего шара к одному из шифтов и
загрузить их туда.
Дерингхаус вернулся к тому месту, где нашел эту вещь. Родан отговаривал
его.
- Если у этого шара был экипаж, то он еще жив! - крикнул он ему
вслед. - В металле больше ничего нет. Будьте внимательны!
Дерингхаус беспрепятственно добрался до места. Оно находилось недалеко
от вершины холма. Дойдя до вершины, он осмотрелся. Уже собравшись
отвернуться, он - в свете садившегося небесного светила - заметил темную