"Принц из ниоткуда. Книга 3" - читать интересную книгу автора (Андронов Леонид Александрович)

Глава 24.

Встал я рано. Около семи утра. Мне не терпелось услышать ответ. Я всю ночь не снимал ви-фон с руки и сейчас периодически поглядывал на него. Прошёл час. Звонка не было. «Ничего, ещё рано!» – успокаивал я себя. Я спустился вниз, позавтракал, вернулся в номер. Сел на кровать. Полдевятого. Ви-фон молчал. Включил телевизор. Ещё пятнадцать минут ожидания прошли впустую. Я начал ходить взад-вперёд по номеру. Девять. Всё тело пронизано нетерпением. Энергия рвётся наружу, а результата всё нет. Но вот раздался долгожданный звонок. Я включил экран.

– Да! На экране появилась миловидная девушка.

– Здравствуй. Пупсик! Не хочешь посмотреть, как я играю со своими?.. – она провела руками по груди.

– Да пошла ты! – заорал я. Снова звонок.

– Да! – с нетерпением закричал я.

– Последние новости с биржи, – сообщил мне молодой человек в костюме, – бесплатные консультации по финансовым вопросам.

– Да что это такое?! – взревел я, нажимая на кнопку.

После предложения принять участие в розыгрыше аэромобиля, объявления из прачечной, информации по доставке воды, позвонила она.

– Господин Гастер, – я увидел лицо Берлы. – Сожалею, но господин Рейнир не видит смысла в встрече. Он сказал, что предмета для разговора нет. Вы должны понять.

– Нет, Берла. Я совсем ничего не понял. Смысл есть. И ещё какой!

– Минутку, – я снова увидел логотип компании и услышал заверения в том, как я дорог ей. Экран моргнул, и я снова увидел Берлу.

– Господин Гастер, мой шеф просил передать, что предмет продан.

– Продан? – я сел. – Как продан? Я растерялся. Она не решилась прервать разговор. Но я быстро собрался.

– Тем не менее, я настаиваю на встрече, – твёрдо сказал я. – Мне нужно пять минут, после чего я улетаю отсюда.

– Подождите, – ответила она.

После минутного ожидания я получил разрешение на встречу в 1000 . До встречи оставалось пятнадцать минут. Я вылетел из отеля и помчался к нему.

Охрана была уже не такой грубой. Меня пропустили без лишних вопросов. Я ехал на лифте, едва сдерживая волнение. По пути я пытался составить план разговора, продумать очерёдность вопросов, но из-за волнения в моей голове всё перепуталось. Я решил действовать по ситуации. Вот она, заветная дверь. Я зашёл в приёмную. Берла кивнула мне и проводила меня к нему.

– Проходите, господин Гастер, – за столом сидел седовласый мужчина в сером костюме.

– Доброе утро, – дрожащим голосом пролепетал я.

– Здравствуйте, – он поднялся и направился ко мне. Рукопожатие было уверенным.

– Присаживайтесь.

– Спасибо, – робко ответил я. Он пригладил свои пышные усы и устремил на меня голубоглазый взгляд.

– Выпьете чего-нибудь?

– Нет, спасибо, – я сглотнул. – Хотя… воды, если можно. Он поднялся и налил мне стакан воды.

– Итак, господин Гастер, – он сложил пальцы замком. – Или правильнее?…

– Можно просто Лео, – я поставил стакан на стол.

– Вы захотели со мной встретиться, несмотря на то, что товар продан, – он помог мне начать разговор.

– Да, – кивнул я. – Правда, я несколько ошарашен этим известием. Как давно это случилось?

– Два дня назад, – ответил он. Его голос был чётким и уверенным.

– Их предложение было интереснее?

– Господин Гастер, – рассмеялся Рейнир, – вы третий покупатель, с которым я имею дело. Признаться, когда мне достался этот камень, я даже не представлял, что вдруг он понадобится стольким людям.

– Значит, я третий…

– Вы и ваш компаньон, – уточнил он. – Правда, я понятия не имел, что ваш предшественник представляет короля Вандеи, – с некоторым сожалением проговорил он. – Признаюсь вам, я симпатизирую Вандее, так что, знай я это, может быть, я бы и передумал. Я посмотрел на него.

– А что повлияло на ваше решение?

– Я бы не хотел говорить об этом, – ответил он.

Он сделал многозначительную паузу. Я понимал, что большая часть, из отведённых мне пяти минут, прошла. И что, я так ничего и не узнаю? Тогда я решился на отчаянный шаг.

– Господин Рейнир, – я расстегнул ворот рубашки. – Вы видите мой шрам? Он прищурился.

– Нет. Шрама я не вижу, господин Гастер. А вот камень… – он поднялся и подошёл ко мне. – Разрешите взглянуть? Я поднял подбородок.

– Как вы думаете, господин Рейнир, что это?

– Понятия не имею, – он вернулся на своё место. – Но судя по огранке… Я кивнул.

– Совершенно верно. Это Дракон. Один из камней Йорина. Мне передал его король Фонтаны. Он опустил глаза и снова посмотрел на меня.

– Я спаситель, господин Рейнир. И мне нужен этот камень. Я готов выписать вам любую сумму, какую вы назовёте, чтобы получить его. Он встал и подошёл к окну.

– Дело не в деньгах, господин Гастер, – он заложил руки за спину. – Я не обманывал вас, когда говорил, что продал камень.

– Вы можете сказать, кто был покупателем? – спросил я.

– Я обещал не говорить, – ответил он и повернулся ко мне. – Но эти люди показались мне порядочными.

– Они вызывали доверие? Он утвердительно покачал головой.

– Первые покупатели предлагали астрономические суммы. И вели себя очень настойчиво. Даже чересчур. Я им отказал. Потом появился господин Капака. Мне показалось, что он не понимает, зачем ему нужен камень. Ну, а потом появились они. Они точно так же назвались вымышленными именами. Я, господин Гастер, не религиозный человек, но им удалось убедить меня, что камни должны сыграть свою роль в истории. И я им поверил.

– Они говорили о спасителе? – спросил я.

– Нет, но они подразумевали это. Так что, у вас, господин Гастер, по-видимому, есть конкурент.

– Это уж точно, – вздохнул я. – Очень жаль, господин Рейнир.

– Мне тоже, господин Гастер. Я был уверен, что помог спасителю, а теперь я сомневаюсь в этом. Тогда у меня уверенности было больше.

– Я понимаю вас. Можно последний вопрос?

– Да, конечно.

– Эти покупатели имеют отношение к Церкви Вселенской гармонии?

– Не знаю. А они могут иметь к этому отношение?

– Мой конкурент, по всей видимости, преподобный Моран.

– Моран? – он был удивлён.

– Если вы слышали о пропаже Слезы Небес, то это его рук дело.

– Куда катится мир! – воскликнул он.

– Спасибо, что уделили мне время, – я поднялся. Он посмотрел на меня.

– Удачи, Лео.

– Спасибо вам, Норберт.