"Принц из ниоткуда. Книга 3" - читать интересную книгу автора (Андронов Леонид Александрович)

Глава 2.

Свободное время это конечно хорошо, но переизбыток эмоций и физическая усталость так доконали меня, что я еле дотащился до кровати и мгновенно уснул. Стоило только глаза закрыть. Но тут же их пришлось открыть. В дверь номера настойчиво стучали. Я кое-как встал и поплёлся к двери.

– Кто там? – спросил я спросонья.

– Мериголд, – раздался голос из-за двери.– Одевайтесь. Я открыл дверь. Мне в глаза ударил яркий свет.

– Что, уже утро? – удивился я.

– Да. Без двадцати десять. Только что звонил отец Виктор, – взволнованно произнес он, – они там что-то обнаружили. Сон как рукой сняло.

– Что обнаружили?

– Не знаю, – он помотал головой. – Профессор с Ларвиком уже выехали туда. Собирайтесь.

– Хорошо. Я кинулся одеваться.

– Лира! – крикнул я, просовывая ногу в штанину. Брюки никак не поддавались мне.– Лира! – снова крикнул я.

– Не кричи, я всё слышала, – услышал я уверенный голос. Я выглянул, она была уже одета.

– Я сейчас, – крикнул я.

– Я жду, – ответила она.

Итак, не попив чаю и даже не умывшись (надо сказать, что не умылся только я), мы помчались в храм. Меня удивляло, что лица моих друзей не выражали никаких чувств. Ни любопытства, ни интереса. Мериголд довольно равнодушно смотрел в окно. Джос занимался удалением несуществующих пылинок со своих брюк, а Лира изучала своё лицо в зеркале. Лишь я один ёрзал в кресле с нетерпением, ожидая приземления. Такси стало снижаться.

– Ну, наконец-то! – не вытерпел я.

– К чему такая суета? – невозмутимо заметил Нейш.

– Не терпится увидеть это, – ответил я.

– То, что там обнаружили, наверняка никуда не убежит, – улыбнулся Джос.

Я одарил его недружелюбным взглядом. Он что думает, я не знаю ничего что ли? Мы приземлились. Я выскочил из машины и побежал по мосту. Наверху в храме шла служба. Монахи, человек десять, не больше, стояли на одном колене в разных частях зала и, склонив головы, бормотали себе под нос молитвы.

Я пролетел мимо всех и чуть ли не спрыгнул в жерло алтаря. В дверях кладовки я столкнулся с Леридо.

– Здравствуйте, Клаус, – поздоровался я, переведя дух.

– Доброе утро, – он промокнул носовым платком блестящую макушку головы.

– Где наши? – спросил я.

Он без слов указал на дверку, ведущую в подземный ход. Я заглянул в чулан. За проломом мелькал свет, выделяя две фигуры – Ларвика и профессора.

– Доброе утро! Войти позволите? – улыбнувшись, спросил я.

– Да, конечно, влезайте сюда, – довольно спокойно ответил Вому. – Только сначала переобуйтесь и будьте осторожнее, здесь много грязи.

Леридо указал мне на несколько пар резиновых сапог, предусмотрительно расставленных в кладовке.

– Сапоги-то откуда здесь взялись? – удивился я.

– Пришлось купить, – ответил Леридо. – Мы с утра полгорода объехали, чтобы их найти. Я натянул громоздкую обувь и полез внутрь.

– Ну что? – я потряс ногой, чтобы сбросить с сапога мгновенно налипшие комья грязи.

– Вот, – Ларвик посветил на каменную дверь, которую вчера так лихо рубил Вому на пару с Джосом. Сноп света выхватил истершиеся буквы на плите песчаника.

– Надпись, ух-ты! А ведь вчера-то мы её не заметили, – я притронулся к стене.

– Давно известно, что торопливость ни к чему не приводит, – с сожалением заметил Вому.

– Что-то я не вижу радости на ваших лицах? – сказал я.– Мы, наконец, что-то нашли. Или что, она не представляет ценности? – я посмотрел на стену.

– Ну почему же? – усмехнулся профессор.

– Ну и что тут такое? – я вчитывался в текст:


Восстань и гряди, Лучезарный

Когда ты отправишься на Небо

Я выйду к тебе навстречу

И протяну тебе руку…


– Ничего не разобрать. Буквы почти стерлись, – усмехнулся я.

Мне никто не ответил. Я обернулся. Вому и Хьюм смотрели на меня, округлив глаза.

– Вы читаете на глобали? – еле выдавил из себя Ларвик.

– Что, простите? – не понял я.

– Это глобали – общечеловеческий язык, на котором говорили в эпоху заселения Марса, – пояснил Вому.

– Это? – я повернулся к надписи. – Профессор, вы от волнения рассудком не помрачились? Ясным же языком написано…

– Постойте, друг мой, – он положил мне руку на плечо.

– Но Арчибальд, – не понимал я, – может быть, вам показалось? Вому шагнул к стене.

– Ларвик?

– Арчибальд, но я то в своём уме! Глаза ведь не врут, – уязвлено заметил Хьюм.

– Лео, нам двоим казаться не может, – Вому повернул голову ко мне.

– О чем спор? – из пробоины показалась голова капитана Нейша. – К вам можно? Вому пристально посмотрел на меня.

– Может быть, господин Нейш нас рассудит? Заходите Мериголд, – он протянул ему руку.

– А я не один, – Мериголд оказался на нашей стороне, – здесь ещё Лира и Али.

– Ну, давайте их тоже сюда, – сказал я. – Потолкаемся вместе.

Джос выскользнул из проема. Затем появилась Лира. Не успела она пересечь пробоину, как Нейш воскликнул:

– Ух, ты! Это же глобали! Вому выразительно посмотрел на меня.

– Какие такие глобали?! – я почувствовал раздражение,– Лира, хоть ты скажи, что я единственный здесь нормальный.

– То есть? – не поняла она.

– Что здесь написано? – я указал на текст. Она приблизила лицо к стене.

– Понятия не имею. Возможно, какой-нибудь древний язык? Я обескуражено посмотрел на Джоса.

– Нет, нет. На меня не смотри, – он помотал головой.

– Ничего не понимаю, – пробормотал я.

– Попробуйте прочитать весь текст, – предложил Вому. Я повернулся и неуверенно начал читать:


Восстань и гряди, Лучезарный

Когда ты отправишься на Небо

Я выйду к тебе навстречу

И протяну тебе руку

Ты восходишь, окуриваешь…


– Здесь не разобрать, буквы стерты.


В священном озере… Ты…


– И всё, дальше дыра. Что там было написано, я не знаю.

– Перевод прямо литературный, – улыбнулся Нейш.

– Я не понимаю, что здесь переводить, – раздраженно ответил я, – здесь всё ясно написано…

– А на каком языке? – спросил Вому.

Я растерялся. На такой простой вопрос я не мог ответить. Все внимательно смотрели на меня. Лира сложила руки на груди и прямо таки сверлила меня взглядом.

– Ну что ты на меня уставилась? Я не знаю!

Ларвик полез в карман и вытащил оттуда свою записную книжку. Он отыскал какую-то информацию и протянул её мне. Я взглянул на неё.

– Ну и что?

– Что здесь написано? – спросил Ларвик.

– Добрый день? – ответил я.

– А на каком языке? – спросил он, прищурившись.

– Да откуда я знаю? Что вы ко мне привязались! На каком языке написано! На котором мы говорим и пишем каждый день. Ларвик передал записную книжку профессору.

– Это написано по-кидонийски,– он передал записную книжку Нейшу.– Лео, что значит слово «чайник»?

– Профессор, вы издеваетесь надо мной? – рассвирепел я.

– Отнюдь, – возразил он.

– Так почему я должен вам объяснять, что такое чайник?

– Поразительно, – прошептал Нейш.

– Вы что хотите сказать, что я понимаю другие языки, и сам об этом не знаю?

– Тихо, тихо Лео, не кричите, – успокоил меня Вому. – Похоже это так.

– Лео, вы феномен, поздравляем, – усмехнулся Нейш. Я не испытывал радости от этого.

– Я читал когда-то о подобном случае, – Ларвик с умным видом трепал свой подбородок.– Лет около 20-30 назад был найден ребенок, который понимал любой язык и мог даже писать на нем.

– Да, я тоже что-то подобное читал, – подтвердил Мериголд, – у подростка была полная амнезия, однако говорил он на многих языках довольно сносно. Теперь все присутствующие разглядывали меня с любопытством.

– Эй, вы не в зоопарке, – одернул их я. – Давайте сменим тему.

– Ваши способности очень могут нам пригодиться, – сказал Вому.

– Хорошо, только давайте больше не будем об этом.

– Договорились, – кивнул профессор.– Мериголд, у вас камера с собой?

– Как всегда, профессор.

– Заснимите это и пойдемте отсюда.

– А нам что делать? – спросил я.

– Лео, пожалуйста, найдите настоятеля и попросите его организовать нам завтрак. За едой обсудим, что делать дальше.

– Друзья мои, вы там? – послышался жалобный голос Леридо.

– Да, Клаус, уже выходим, – крикнул Вому. – Господа, давайте не будем мешать капитану Нейшу. Мериголд, вам нужна будет помощь?

– Я на всякий случай останусь, – вызвался Ларвик.

Мы покинули кладовку и вместе с доктором Леридо и отцом Элиасом, который прибыл позже всех, направились в столовую. Как оказалось, предусмотрительный настоятель всё уже приготовил для нас. Через некоторое время к нам присоединились Хьюм и Нейш. Можно было позавтракать в спокойной обстановке и обсудить происходящее. Отец Виктор восседал во главе стола и безмолвно руководил двумя монахами, которые носили нам блюда. Мы же в это время вяло обсуждали значение обнаруженного текста. Похоже, ни у кого из членов экспедиции находка энтузиазма не вызвала. По крайней мере, к моей способности читать на древнем языке они проявили, куда больший интерес.

– Если вас интересует моё мнение, – говорил Леридо, аккуратно помешивая ложечкой чай, – то здесь даже обсуждать нечего. Появление этой надписи вполне объяснимо. Зачем искать в ней то, чего нет? По крайней мере, чего-чего, а уж тайного смысла в ней быть не может.

– У вас бесподобный чай, отец Виктор, – сказал Вому, наливая себе вторую чашку. – Я, Клаус, в целом с вами согласен. Но я не могу отделаться от мысли, почему во всём храме эта надпись единственная.

– Просто остальные не сохранились, – сказал настоятель, – раньше внутри было множество цитат из сказаний, особенно здесь на втором уровне.

– Действительно?

– Да, насколько я могу судить по запискам предыдущих настоятелей, – кивнул он, – но после пожара в 311 году от них ничего не осталось.

– А в вашем архиве не сохранилось изображений? – поинтересовался Леридо, поправляя салфетку, которую он заткнул себе за воротник. – В государственных архивах ничего подобного нет.

– К сожалению, нет, – ответил тот, – есть только упоминания о них.

– Да, если бы мы знали, какие надписи были в храме, мы могли бы судить об уникальности или ординарности этого текста, – сказал Ларвик. Все понимающе покивали и замолчали.

– М-да, – я единственный нарушил тишину, – если послушать вас, то это не находка, а так… как будто мы пробку от бутылки нашли. Мне-то казалось, что если мы нашли что-то, то должны это изучить, а не разглагольствовать о том, насколько это бесполезно. Раз эта надпись, единственная из десятков других в этом храме, сохранилась, значит, уже только этим она уникальна. Может быть тот, кто оставил её рассчитывал на то, что несмотря ни на что она останется. А мы даже не хотим проверить, когда она была сделана.

– Видите ли, уважаемый Игнатий, – сказал отец Элиас, – все мы, будучи скептиками, никак не хотим поверить, что эта надпись имела какое-то особое значение. Мы разочарованы из-за того, что отрывок нам слишком знаком.

– Но ведь это же отрывок из Агадирской летописи! – не унимался я, – Мы наоборот должны были прыгать от счастья, увидев её здесь.

– Ну и что! – ответил Леридо. – Больше чем на приветствие она не тянет. В ней столько же смысла, сколько в надписи «вход».

– Но ведь эти слова… – я задумался, – кстати, о чем сам отрывок?

– Это обращение Йорина к будущему спасителю, – пояснил Вому, – скорее всего, эта надпись должна была ободрить того, кто проникал через этот подземный ход в осажденный храм.

– Я не согласен с вами, профессор, – возразил отец Элиас, – в летописи прямо говориться, что это слова Адониса, обращенные к Йорину перед его смертью.

– Правильно, – поддержал Леридо, – Адонис погиб раньше Йорина. Эти слова приписывались ему.

– Здесь, очевидно, какая-то путаница, – настаивал Вому, – вчитайтесь в отрывок…

– Арчибальд, я сам видел оригинал, – покачал головой отец Элиас.

– Возможно, это ошибка переписчика, – замотал головой Вому, – но не в этом суть. Предназначение надписи, так или иначе, должно было ободрить человека, попадавшего в храм. Вы согласны со мной?

– С этим нельзя не согласиться, – кивнул отец Виктор.

– И что, нам совсем не за что зацепиться? – спросил я.

– Можно, – Вому сделал такое лицо, как будто съел тухлую сосиску, – но нет ощущения, что мы идем по верному пути. Ничто не подсказывает, что этот отрывок способен нам что-то дать. Мы помолчали.

– И в нем нет ничего необычного? Совсем? – моя надежда почти угасла.

– Помните, сначала я тоже заинтересовался этим отрывком, – сказал Ларвик, – но потом нашёл текст ритуала, и отложил его. Это было ещё в Лаврионе, в тот день, когда мы обсуждали похоронный обряд.

– Да, – подтвердил Вому.

– Я, если честно, тогда ничего не понял. Мы как-то быстро перешли к обсуждению обряда, – признался я.

– Тогда в этом тексте меня привлекло только одно, – ответил Ларвик, – упоминание священного озера «Гадеса»…

– А как раньше называлось это озеро? – спросил настоятеля Нейш.

– Тогда его здесь не было, – ответил тот. – Ему не больше двухсот лет.

– Я раньше нигде не встречал подобное название, – продолжил Ларвик. – Но, наверное, больше меня заинтересовал сам факт упоминания озера, потому что озёр в те времена, сами понимаете, было не так много.

– Их даже сейчас не так много, – добавил Леридо.

– Это нам что-то даёт? – спросил я. – Может, стоит искать озеро?

– Сомневаюсь, – без энтузиазма ответил Вому.

Повисла пауза. Все как-то обречённо поглощали еду. Я отрешённо смотрел в стол.

– Господа, – обратился к нам Нейш, – я понимаю упорство Игнатия. Я поднял на него глаза. Мы встретились взглядами.

– Мы потратили столько времени и усилий, – продолжил он с улыбкой. – Вымокли, выпачкались, набили шишек, прогневали высоких иерархов нашей славной церкви и после всего этого опять приехали сюда, несмотря на высочайший запрет, – он обвёл нас взглядом. – И старались не только мы. Отец Виктор и его послушники нам во всём помогали. И даже сейчас отец Виктор рискует не меньше нас, а может быть даже больше. Мы слушали.

– За всё это время мы ничего, почти ничего, кроме этой надписи не нашли. Сейчас мы не знаем, в каком направлении нам двигаться, и что? Мы даже не пытаемся понять, для чего и почему появился здесь этот текст. Мы сидим и, как правильно отметил Игнатий, именно разглагольствуем о бесполезности данного отрывка. Мы с вами постоянно ратуем за нетрадиционность подхода, а сами постоянно загоняем себя в рамки. Я прав, Игнатий?

– Да, – кивнул я, – даже противно. Давайте, хоть восстановим текст. Похоже, нам удалось их пристыдить.

– Хорошо, спорить не будем, – согласился Вому.

– Отец Виктор, – обратился преподобный к настоятелю, – у вас в библиотеке случайно нет моей книги «Война и Небо»?

– Сейчас посмотрим, – отец Виктор дал задание одному из монахов.

Когда тот вернулся с книгой, отец Элиас быстро нашел в ней стих и зачитал его нам:


Восстань и гряди, Лучезарный.

Когда ты отправишься на Небо,

Я выйду к тебе навстречу

И протяну тебе руку.

Ты восходишь, окуриваешь себя ладаном.

В священном озере Гадеса

Ты очищаешь себя приношениями,

Ты плаваешь по небу

И совершаешь привал на вершинах гор,

Окруженный звездами.

Гряди светлоокий!

Я возвращу тебе своё сердце.

Кровь растопят лучи солнца

И воссияет правда над миром.


Когда отец Элиас читал эти строки, мурашки пробежали у меня по спине. Но не его голос, уверенный и ровный, не смысл этих строк привели меня в такое возбуждение, а то, что именно эти слова произнес Нингирсу, когда я встречался с ним. Какой же я был дурак, что перебил его и не дал ему договорить! Сейчас бы нам было во сто крат легче. Ясно одно, в этом отрывке заключено всё: и великий смысл, и тайна, и разгадка её. Как только отец Элиас закончил читать, я сказал своим друзьям так уверенно, как только мог:

– Господа, похоже, это именно то, что мы искали в этом храме. Больше нам искать здесь нечего. Мы уже всё нашли. Их лица вытянулись.

– Почему вы в этом так уверены? – отец Элиас поднял на меня глаза.

– Да, действительно, – поддержала его Лира.

– Называйте это как хотите, интуицией или откровением свыше, – ответил я, – но я абсолютно точно уверен, что этот стих имеет практический смысл. Наша задача – понять, в чем он заключается.

– Ну, иначе, как откровением, это действительно не назвать, – усмехнулся Вому. – Пять минут назад вы даже не помнили, что мы обсуждали этот текст у меня дома, а теперь вы четко уверены в его значимости.

– Тем не менее, это так.

– Но Лео, ведь этому должно быть какое-то объяснение, иначе это больше похоже на прихоть, – сказал мне Нейш.

– Похоже, – согласился я. – Но сейчас я понимаю, что этот стих именно то, что нам нужно было найти здесь. Нужно только понять, что значат эти строки.

– В любом случае, делать это мы будем не в храме, – подытожил Вому. – Отец Виктор, благодарим вас за этот чудесный завтрак.