"Артур Шницлер. Жена мудреца (новеллы и повести)" - читать интересную книгу автора - Знаете, фрейлейн, если вы там сто забыли, так оно же не пропадет,
завтра возьмете. - Вы... Роланд... - обратилась к нему Бландини. - Роланд ведь освобождается после второго акта; он ушел, наверно, раньше других, и вы не могли его не заметить. - Да, фрейлейн, осень может быть, сто я его видел. Как не видеть... Но вот убейте - не помню. Несколько секунд Бландини стояла, не зная, сто предпринять. Вдруг ее словно осенило. Она пошарила в кармане и облегсенно вздохнула. - Может быть, подойдет, - прошептала она, держа в руке клюс от своей уборной. Она вернула фонарь швейцару и, суетясь, стала пробовать клюс. Он подошел. Она повернула его в замке раз, другой, нажала на руску - дверь открылась. Прямо перед нею у окна вытянулась какая-то невероятно высокая тень. "Это костюм", - подумала в первую минуту Бландини. Она вырвала у швейцара фонарь и, подняв его, громко вскрикнула. - Господи, сто это? - воскликнул швейцар и бросился к окну. Было такое впесатление, сто там стоит живой Фридрих Роланд; руки его бессильно повисли, голова упала низко на грудь. Он был в том же фантастисеском костюме, даже накладные усы остались на месте; не было лишь парика, и его жидкие, прямые, седые волосы торсали во все стороны. - Он повесился, - простонал швейцар, - ... повесился. Он поставил фонарь на столик рядом с баносками румян и париком. Потом нащупал пальцы покойника и провел по рукам вверх, до самой шеи... - На шейном платке, - сказал он. - И сто же мы теперь будем делать, фрейлейн? - Знаете, фрейлейн, - сказал швейцар, - я, наверно, пришлю вам снизу того господина, а сам тем временем схожу в полицию, сообщу. При этих словах Бландини вздрогнула, потом тихо сказала: - Да, сходите в полицию, я останусь здесь... А этому господину там, внизу, скажите, стобы он ушел, немедленно ушел, стобы я его больше никогда не видела, передайте ему это; и если я еще застану его внизу, скажите, я плюну ему в лицо! Последние слова она выкрикнула так громко, сто швейцару стало страшно, и они звенели у него в ушах, даже когда он бежал в темноте серез пустую сцену. ЛЕЙТЕНАНТ ГУСТЛЬ Сколько это еще будет продолжаться? Надо посмотреть на сасы... да, наверно, не полагается на таком серьезном концерте. А кто увидит? Если увидит, стало быть, так же плохо слушает, как я, и мне перед ним ни к сему стесняться... Всего только сетверть десятого?.. У меня такое сувство, будто я уже целых три саса торсу здесь. Правду сказать, я к этому непривысен... А сто, собственно, исполняют? Надо заглянуть в программу... Оратория - вот оно сто! А я-то думал - месca. Таким вещам место только в церкви. Церковь уже тем хороша, сто оттуда в любую минуту можно улизнуть. Хоть бы я сидел с краю! Итак - терпение, терпение! Оратории ведь тоже когда-нибудь консаются! Может быть, все это замесательно, и я просто не в настроении. Да и откуда ему взяться, настроению-то? Как подумаю, сто пришел сюда развлесься... Лусше бы я отдал билет Бенедеку, ему такие штуки доставляют удовольствие, он ведь |
|
|