"Фела Доусон Скотт. Разбуженная тигрица " - читать интересную книгу автора

порыве. Не раздумывая, Дилан протянул руку и коснулся ладонью ее щеки так
же, как это делал тигр. Он чувствовал, как бешено, колотится его сердце. В
душе его зажегся тот же дикий огонь, который он минуту назад почувствовал в
тигре.
Дилан отдернул руку и закрыл глаза, чтобы спастись от обаяния ее
красоты, но образ девушки отчетливо запечатлелся у него в памяти. Когда,
наконец, он открыл глаза, девушки уже не было рядом. Он ее поискал в
темноте, но тщетно. Дилан опустил взгляд на свою ладонь, вспоминая тепло ее
щеки. Привиделось ли ему все это? Были ли прекрасная девушка и ее огромный
зверь плодом его воображения и более ничем?
Странная грусть затопила сердце Дилана. Он повернулся и пошел к дому. В
дверном проеме стоял Брюс Харрингтон, и по выражению его лица Дилан понял,
что это был не сон. Харрингтон стоял здесь достаточно долго, чтобы увидеть
молодую женщину. Его взгляд выражал жадную похоть, а не восхищение.
Дилан знал Харрингтона с детства и всегда не любил его. Чувство,
кипевшее в нем сейчас, было очень близко к ненависти. Дилану захотелось
ударом кулака стереть с искривленного рта Харрингтона его похотливую
ухмылку. Он понял, что не повернись Харрингтон и не уйди в дом, он бы
непременно ударил его.
Несколько минут Дилан боролся с гневом, а еще через несколько минут он
вернулся в дом и присоединился к хозяевам в гостиной, решив оставаться не
дольше, чем того требовала вежливость.
Он вошел в комнату. Та была уютной. В ней царило смешение красок и
стилей - от официальной темной мебели до легких качалок и плетеных кресел.
Зеленые растения всех размеров и форм украшали углы и полки, наполнял
комнату тонким ароматом. Гобелены, вышивки и картины придавали комнате
особое настроение. Дилану это понравилось, и он улыбнулся, заметив
отвращение на лице Харрингтона, осматривающего комнату. Пока ничто в этом
доме не показалось Дилану слишком уж традиционным. Именно это его
привлекало. И он был совершенно уверен, что именно это не понравилось
Харрингтону.
- Мое путешествие в Индию имеет две цели, мистер Локвуд. Политика и
удовольствие. Я уже позаботился о политике. Теперь я предвкушаю
удовольствие - охоту.
- На кого вы намерены охотиться, мистер Харрингтон? - спросил Ясон
Локвуд, и Дилану показалось, что вопрос этот был задан исключительно из
соображений вежливости. Краем глаза он увидел, что через двойные двери в
комнату вошла молодая женщина. В ней он узнал ту самую "дикарку", вышедшую
из джунглей, и уже не мог оторвать от нее глаз.
- Конечно, на тигров. - В голосе Харрингтона ясно слышалось удивление
тем, что подобный вопрос вообще мог возникнуть. - Здесь прекрасные места для
охоты.
- Мы не разрешаем охотиться в наших владениях, - вмешалась молодая
леди.
Ариэль почувствовала, что внимание присутствующих целиком сосредоточено
на ней. Она подошла к тете и поцеловала ее в щеку.
- Простите, что я не была на обеде, тетя Маргарет.
Ариэль прочитала неодобрение в глазах тетки, но осмелела, когда та
все-таки улыбнулась ей.
- Посмотри на себя, - шепнула Маргарет. Она быстро расправила