"Мартин Скотт. Фракс и гонки колесниц (Фракс #3)" - читать интересную книгу авторазрелищем.
Для полноты картины именно этот момент и выбрал Керк, чтобы пообщаться со мной. Керк не только торгует "дивом", но и лично потребляет значительную часть своего товара. Парню около тридцати, он тощ как палка, и у него огромные глаза, что говорит о присутствии в жилах крови эльфов. Один из его отдаленных предков, несомненно, появился на свет в результате связи заезжего эльфа с нашей шлюхой. Даже эльфы время от времени нуждаются в подобного рода развлечениях. Наверное, и им надоедает постоянно торчать на деревьях, распевая о звездах и любуясь красочными радугами. Цицерий с отвращением взирал на едва державшегося на ногах грязного Керка. Я сказал оборванцу, что в данный момент для беседы с ним у меня нет времени, но, если он что-нибудь узнает о пропавших вещах Марсия, мне будет весьма интересно об этом услышать. Когда я сунул ему в лапу мелкую монету, Керк с презрением взглянул на медяк и, разбрызгивая жидкую грязь, двинулся в неизвестном направлении. Макри ждала нас в таверне. Судя по её виду, она была собой страшно довольна. - Благодарю тебя за адвоката. Ты ставки сделала? Макри кивнула, а я поспешил к стойке бара. Пусть меня ждет заместитель консула, но я не ел целый день. Хлеб, сыр и вода не в счет. А уж пива я не видел столько времени, что просто подумать страшно. Я сделал полноценный заказ из меню Танроз и попросил Гурда наполнить элем "Веселую гильдию". "Веселой гильдией" называется самая большая из всех существующих в Турае пивных кружек. Цицерий привык красоваться в сенате или в здании суда и поэтому в таверне удивлением пялились на него, строя догадки о том, что может делать столь уважаемый человек в этом захудалом заведении. Не выдержав подобного внимания, Цицерий потребовал, чтобы мы немедленно отправились в мою контору. Я согласился, но по пути к лестнице все же задержался у стойки и прихватил ещё одну "Веселую гильдию". Всем известно, что мои органы (включая мозг) не могут функционировать, если им не хватает пива. Для меня недостаток пива в организме - то же, что нехватка крови для других. ГЛАВА 7 Белая тога Цицерия выглядела в мрачном безобразии моего кабинета как луч света. - К делу, - не теряя времени, заявил он. - Мне нужна помощь человека, знакомого с наиболее мрачными сторонами жизни нашего славного города и одновременно хорошо разбирающегося во всех тонкостях гонок колесниц. Согласно имеющейся у меня информации, вы отвечаете обоим требованиям. Я не прав? - Абсолютно правы. - После нашей последней встречи, Фракс, я взял на себя труд ознакомиться с развитием вашей карьеры. Мне удалось узнать, что вы были на удивление нерадивым учеником чародея и что вам крайне редко удавалось получить постоянную работу. Но в армии, надо сказать, вы проявили себя отлично. |
|
|