"Мартин Скотт. Фракс и чародеи (Фракс #5)" - читать интересную книгу автора

- Лисутарида, ты можешь воздвигнуть какой-нибудь магический экран вокруг
этих событий? Прикрыть все, что будут искать.
Властительница небес задумалась. Было ясно, что ей очень хочется выкурить
палочку фазиса. Если она сделает это, то я трахну ее по башке.
- Да. На некоторое время смогу. Ранее мне приходилось бросать пелену на
события. Но если вся Гильдия чародеев примется за поиски, мне их не
удержать. Хасий Великолепный, например, даже в одиночку, способен
докопаться до истины.
- Я тоже умею скрывать события, - вступила в разговор принцесса. - Мы
можем объединить усилия.
- Это позволит нам выиграть время. Я же попытаюсь установить, кто убил
Дария. Это может оказаться полезным, хотя и не освободит нас от
подозрений, поскольку мы делали все, чтобы скрыть преступление. Если я
сумею найти доказательства против убийцы, мы сможем переключить внимание
публики с вас на него. Попытаюсь доказать, что вы не виновны.
- Откуда вам известно, что мы не виновны? - поинтересовалась Дайрива.
- Мне это не известно. Вы все - подозреваемые. Я просто надеюсь на то, что
сыщется более подходящий кандидат. А пока приступайте к заклинанию, -
добавил я, поднимаясь. - Я хочу отнести труп куда-нибудь подальше. Ребята
из Службы охраны - вовсе не дураки. Если они найдут Дария рядом с "Секирой
мщения", то и без магической помощи сообразят, что я имею к этому делу
какое-то отношение, и через меня выйдут на вас. И ни в коем случае не
пытайтесь еще раз ловить кайф. Это приведет к катастрофе. - Подойдя к
дверям, я остановился и спросил у Макри: - Где ты добыла диво?
- Взяла у мертвого торговца.
- Весьма высоконравственный поступок.
На улице было ужасно холодно. Мне не хватило времени на то, чтобы
подзарядить плащ. Снег валил стеной, и на улице не было ни души. Некоторое
время у меня ушло, чтобы запрячь в тележку лошадь, и еще больше сил и
времени я затратил на то, чтобы извлечь из-за стены уже промерзшее тело
Дария. Я швырнул труп на тележку, прикрыл его одеялом и отправился в путь.
Настроение у меня было хуже некуда. Кинжал Макри из тела я извлек лишь с
большим трудом, что радости тоже не добавляло.
Я знал, что Гильдия чародеев ни за что не откажется от розыска убийцы. Для
этого им может потребоваться один день или целый месяц, но в конечном
итоге они обязательно увидят меня, погоняющим лошадь, впряженную в
тележку, на которой валяется труп их коллеги. Мне будет крайне трудно
объяснить свое поведение и при этом ухитриться не навредить Лисутариде на
предстоящих выборах.
Но больше всего меня беспокоил неизбежный доклад Цицерию. Он мой клиент.
Мне раньше доводилось скрывать от него сведения, но это был совсем иной
случай. Насильственная смерть чародея из Абелазина могла втянуть Турай в
войну. Войны я не хотел и должен был предупредить заместителя консула о
грозящей Тураю опасности. Меня повергала в ужас даже мысль о том, что
может сказать Цицерий, и я не очень представлял, как могу объяснить
события, не поставив себя при этом в дурацкое положение. Размышляя, я не
забывал подыскивать место, где можно было бы оставить Дария. Я очень долго
не мог найти подходящего сугроба.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ