"Робин Скотт. Третий вариант " - читать интересную книгу авторараспоряжении больше семи месяцев до часа "икс", так что вы
наверняка сумеете обосноваться. К тому же Сентер-Сити, пожа- луй, самое идеальное место для вашего появления. Маленький, сонный и очень благодушный городок. Берк уже стоял обнаженный. Два техника-ассистента доктора Эмерсона подали ему маленькие пластиковые пакеты, которые он, страдальчески морщась, положил в рот и начал проталки- вать внутрь. Эмерсон сделал несколько пометок в настенном графике. Внезапно что-то вспомнив, он обернулся к Берку: - Кстати, поздравляю вас, Берк. Я слышал, вы назначены помощником директора. Когда приступаете к работе? - Еще не знаю, - ответил Берк. - Еще не знаю, возьмусь ли за это дело. Эмерсон внимательно посмотрел на него и понимающе кивнул. - Да, понимаю вас. То же было со мной, когда я променял разведку во времени на пост директора проекта. Чертовски трудное решение, не правда ли? - Чуть помолчав, он добавил: - Но я был женат. Думаю, это облегчило мне выбор. Теперь у Берка оставались свободными только рот, ноздри и одно ухо. С пакетом для рта в руке он подошел к колодцу в центре лаборатории. Там на глубине нескольких футов лежала капсула времени. Напоминающая яйцо длиной около шести футов по оси, она была замаскирована под большой валун. В период первых разведок времени несколько капсул было случайно обна- ружено и разрушено не в меру любопытными местными жителями, операции. Когда Берк спустился по тонкой металлической лесенке к открытому люку капсулы, доктор Эмерсон присел у края колодца и сказал: - Полагаю, вам придется довольно туго первые две недели. В 1904 году было много вирусных инфекций. Мы начинили вашу наркотическую пилюлю всевозможными антибиотиками против всех известных нам болезней, но вы можете подцепить что-нибудь совсем неизвестное, против чего у нас нет никакого иммуните- та. Берк взглянул снизу на Эмерсона. - Что они называли вирусными инфекциями? Мне надо знать, если придется обратиться к врачу. Одна из ассистенток Эмерсона посмотрела в свои записи. - Тогда еще не было настоящей вирусологии. Если верить записям, они называли эту болезнь "инфлюэнца" или "грипп". Будь вы помоложе, они любое вирусное заболевание считали бы "болезнью роста". И пичкали бы вас огромными дозами смеси неочищенной ромбической серы с декстрозой. Это называлось "сера с мелассой"*. - Она ехидно улыбнулась Берку. - Желаю вам повеселиться! Берк застонал от деланого ужаса, скорчил ей страшную гри- масу и соскользнул в люк капсулы. Он задраил люк за собой, сел в кресло перед приборами и начал считывать их показания. |
|
|