"Сэйити Моримура. Плюшевый медвежонок " - читать интересную книгу авторавозлюбленная" и "Восковая кукла" (1922). В 1923 г. Сайдзё едет учиться в
Сорбонну, где занимается исследованием французской поэзии начиная с XVI века. Там он становится чяепсм поэтического кружка Малларме, сближается с поэтами-символистами, приверженцами Валери. После возвращения на родину становится профессором университета и признанным главой японской поэзии символизма. Выходят в свет его поэтические книги: "Сборник стихов Ясо Сайдзё" (1927), "Прекрасная утрата" (1929), "Золотой замок" (1944). Наибольшее влияние на современников оказали его сборники "Король поэтов", "Белый павлин", "Восковая кукла". Важную роль в развитии детской поэзии сыграл сборник Ясо Сайдзё "Красная птица". В 1924 г. вышло "Полное собрание детских стихов Ясо Сайдзё". Поэт занял ведущее место в мире песенной поэзии, создав около шести тысяч стихов, положенных на музыку. После второй мировой войны, помимо поэтического сборника "Горсть кристаллов", вышло его "Исследование об Артюро Рембо" (1967)..." Вот что говорилось в энциклопедии. Ясо Сайдзё и Джонни Хэйворд... Мунэсуэ, оторвав взгляд от энциклопедии, уставился прямо перед собой. Что могло быть общего между этим изысканным лириком, рожденным Японией, и негром из нью-йоркских трущоб? Мунэсуэ стал внимательно, страница за страницей, листать книгу, которую сначала пробежал лишь мельком. Хоть и не было доказано наверное, что книга принадлежала Хэнворду, у Мунэсуэ было предчувствие, что это так. Сборник издан в 1947 году. Издательства, выпустившего книгу, уже не существует: что и говорить, прошло больше двадцати лет. Столько же лет было и тон самой соломенной шляпе, найденной в парке Симидзудани. Джонни Хэйворд... Соломенная шляпа... Ясо Сайдзё... Что их объединяет? а потом уж передать книгу в следственную группу. Мунэсуэ медленно перелистывал страницы. На грубой бумаге послевоенных лет знаки были еле видны. Мунэсуэ уже подходил к концу, и им начало овладевать отчаяние. Он так внимательно вчитывался в каждое слово, а ничего проясняющего связь между шляпой и книгой отыскать не смог. Наверно, книгу забыл в машине какой-то другой человек. Дойдя до последней страницы, Мунэсуэ вздрогнул. Рука его, занесенная над книгой, застыла в воздухе. Ему показалось, что перед глазами блеснула молния. Что сталось теперь с моей соломенной шляпой, мама? Той, что улетела в ущелье летом, Когда мы шли от Усуи к Киридзумп. - Нашел! - невольно вскрикнул Мунэсуэ. В сборнике Ясо Сайдзё отыскалась соломенная шляпа. Мунэоуэ прямо задрожал от возбуждения. Я так любил эту шляпу, мама! Как я тогда горевал о ней! Но ветер налетел внезапно... Навстречу нам шел молодой разносчик, мама! Па нем были синие гетры в перчатки. Сбросив на землю товар, он кинулся ловить шляпу, Но она уже была далеко внизу. Ущелье было таким отвесным, и склоны Поросли травой в человеческий рост. Что же теперь с этой шляпой, мама? Те ирисы, что росли по сторонам дороги, |
|
© 2026 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |