"Луи Фердинанд Селин. Бойня" - читать интересную книгу автора

пожалеешь.
В темноте под проливным дождем его фонарь то затухал, то начинал
коптить, то снова разгорался...
От своих речей Ранкотт должно быть слишком разгорячился, даже снял
накидку. Он прохаживался под дождем, прямо так, в мокром от дождя мундире, в
идеально подогнанных по фигуре рейтузах. Несомненно, я его сильно раздражал,
он, конечно же, находил меня отвратительным. Он принялся шнырять,
принюхиваться к стоящим навытяжку, изучая их вид. Они стояли не
шелохнувшись, как будто за
1 Ремонт - пополнение убыли лошадей в кавалерии.


532

стыли от мороза, от ледяного ветра. Ранкотт снова вернулся ко мне,
чтобы излить очередной приступ раздражения. Он поднимает фонарь прямо к
своим глазам.
- Смотри, молокосос! Смотри на меня, наглец! Сержант Ранкотт!
Постарайся запомнить как следует! Ранкотт! Ранкотт! по прозвищу Бириби!1 Да!
Именно! Бириби! Два года по трибуналу! В 1908 году! Да еще строгих! Три года
по трибуналу! В девятьсот десятом! Вот так! Да! Трижды бестолочь! Уф!
Бириби! Спокойно! Вот так, Ранкотт! Натаскивает вас, строптивцев!
Извращенцев! Это здорово, Бириби? Не знаешь Бириби? Прекрасно! Какой
дисциплинированный новобранец! Узнаешь! Жалкий мудак! Шомпол! Да! Именно!
Шомпол! Карабин! Шомпол!
Он разворачивается, направляет свой фонарь прямо на бригадира.
- Шомпол, Ле Мейо! Я сказал, шомпол! Ва-а-аш шомпол! Живо шевелитесь!
Вы меня слышите? Уши заложило?
Мейо наклоняется, шарит в складках шинели. Ранкотт вытаращил глаза,
склонившись над ним, так ему не терпится полюбоваться этим прутиком.
Дождь с крыши обрушивается водопадом, вода хлещет бригадиру прямо в
лицо. Он морщится. Он Извлекает стальную палочку... с большим трудом... из
глубины подкладки...
- А! А! Бригадир! Передайте мне этот предмет! Чтобы я видел! Чтобы я
мог взглянуть поближе... Вот так... Вот... - Он рассматривает шомпол на
свету. - Ах! Как это красиво! Настоящий шедевр, маленький шомпол, мой милый!
Это великолепное украшение... Да... Маленький шомпол - это гордость
кавалериста!.. Да! Да! Это правда, сынок, нет ничего более замечательного!
А! кажется, все-таки есть кое-что, Ле Мейо! - Он вскрикивает. Он вне себя от
радости. - А! Я таки вижу кое-что. А! Я все вижу, мой друг. А! это будет,
нет, не будет! Будет... будет... будет... Мейо! Настоящее пятно! А! только
маленькое!.. Нет! Нет! Огромное, Мейо! Вот такая громадная ржавчина,
бригадир!..
Ему приходится широко развести руки, чтобы показать истинные размеры
этого ужасного пятна. Он удовлетворенно хихикает... Эхо превращает это
хихиканье в хохот... Он разносится повсюду... По всему расположению части,
погруженному во мрак... Это вершина остроумия.
1 Бириби (солд. жаргон) - штрафные роты, служившие в Северной Африке.